Agradecimento da família do filólogo João Malaca Casteleiro (1936-2020)
Informação relacionada sobre todos os temas relativos à Lingua Portuguesa
Agradecimento da família do filólogo João Malaca Casteleiro (1936-2020)
Filólogo, professor catedrático, membro da Academia das Ciências de Lisboa
Faleceu em 7 de fevereiro de 2020 o filólogo João Malaca Casteleiro, cuja obra em vai muitíssimo além da sua participação por Portugal, na equipa que elaborou a nova reforma ortográfica da língua portuguesa, a começar pelo primeiro grande dicionário de português publicado em Portugal — o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa, infelizmente nunca atualizado, como ele tanto batalhou em vida — e a sua sequência, o Dicionário da Língua Portuguesa Medieval, ultimado ainda em vida, com a professora Lurdes Crispim. Natural de Teixoso (Covilhã), licenciou-se em Filologia Românica, em 1961, e obteve o doutoramento pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, em 1979, tornando-se seu professor catedrático nem 1981 e membro da Academia das Ciências de Lisboa. Com a devida vénia, transcreve-se o obituário da autoria do jornalista Vítor Belanciano, no jornal Público. Em memória do João Malaca Casteleiro, leia-se, na rubrica O Nosso Idioma, a evocação da linguista Margarita Correia.
Notícias // Programas de rádio da Associação Ciberdúvidas
O português moçambicano e um curso de escrita criativa realizado em LisboaNos programas de rádio A Língua de Todos e Páginas de Português
A elaboração de uma norma-padrão moçambicana da língua portuguesa e um curso de escrita criativa numa universidade de Lisboa constituem os principais temas dos programas que a Associação Ciberdúvidas da Língua Portuguesa produz para a rádio pública portuguesa. O programa Língua de Todos, vai para o ar na RDP África, na sexta-feira, dia 7 de fevereiro, pelas 13h20* (é repetido no sábado, dia 8 de fevereiro, depois do noticiário das 09h00). O Páginas de Português é transmitido pela Antena 2, no domingo, dia 9 de fevereiro, pelas 12h30 (com repetição no sábado, dia 15 de fevereiro, às 15h30). Hora oficial de Portugal continental, ficando ambos os programas disponíveis posteriormente aqui e aqui.
Inclusão linguístico-social dos estudantes dos PALOP no Ensino Superior português
Trovoada de Ideias promovida pelo ISCTE
Contribuir para a inclusão linguística e social dos estudantes dos PALOP no contexto académico é o objetivo central desta iniciativa, apresentada numa conferência marcada para o dia 5 de fevereiro de 2020, entre as 9:00 e as 18:00, no ISCTE
A influência banta no português de Luanda e o português em contexto pedagógico interdisciplinar
Nos programas de rádio Língua de Todos e Páginas de Português
Nos programas que a Associação Ciberdúvidas da Língua Portuguesa produz para a rádio pública portuguesa, os temas centrais da presente semana são os empréstimos lexicais bantos no português oral de Luanda e o ensino-aprendizagem do português em contexto pedagógico interdisciplinar. O programa Língua de Todos, vai para o ar na RDP África, na sexta-feira, dia 31 de janeiro, pelas 13h20* (é repetido no sábado, dia 1 de fevereiro, depois do noticiário das 09h00). O Páginas de Português é transmitido pela Antena 2, no domingo, dia 2 de fevereiro, pelas 12h30 (com repetição no sábado, dia 8 de fevereiro, às 15h30). Hora oficial de Portugal continental, ficando ambos os programas disponíveis posteriormente aqui e aqui.Glossário digital de 329 termos e expressões antigas
O que é um amanhador? E o bandaço? E escuchar um carapau? E uma pessoa escorva? E uma ouriçada quer dizer o quê? Finalmente: levar uma tuna que sentido tem na na vox populi dos sineenses? O que querem dizer estes e outros mais de 300 termos e expressões antigas das gentes do concelho de Sines – um léxico com influência de muitas proveniências ( que não só locais) e conforme a sua relação com a atividade agrícola (terra) piscatória (mar) – encontra-se acessível num glossário organizado pelo Arquivo e Biblioteca Municipal de Sines e a Universidade de Évora. Este trabalho, onde se casam as expressões suportadas por imagens ilustrativas, encontra-se disponível via Internet e é de consulta gratuita. Aqui.
Como dizer a mesma palavra em mais de 3 mil línguas e dialetos do mundo
Português contemplado em mapa interativo
O maior banco de dados do mundo de associações lexicais entre línguas – disponível na plataforma CLICS – concebeu um mapa interativo onde é possível fazer a comparação de diferentes palavras em redor do planeta que têm o mesmo significado. O português é um dos idiomas contemplados.
A situação linguística de Cabo Verde e a escrita de diálogos
