DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pela autora

Consultório

A sintaxe do verbo aparecer

Pergunta: Na frase «com Maria também apareceu a luz», qual é a função sintática de "Com Maria"? Estou muito confuso, pois parece-me ser um modificador, já que nos mostra as circunstâncias em que a ação ocorreu. No entanto, não sei se será um complemento oblíquo, na medida em que há verbos com exceções, não é? Obrigado pela vossa ajuda.  Resposta: O constituinte «com a Maria» desempenha a função sintática de modificador (do grupo verbal). O verbo aparecer com o sentido de «tornar-se visível; mostrar-se» é...

Consultório

A expressão «Excelentíssimos Senhores»

Pergunta: Procuro saber a forma correta e mais cordial de me dirigir numa carta de apresentação. Isto é, «Ex.mos Srs.» é adequado considerando que do outro lado pode estar uma senhora? Obrigado.Resposta: Nestes contextos, de forma a procurar usar uma linguagem inclusiva, deve-se, sempre que possível, substituir a referência às pessoas pela função, órgão ou entidade. Alguns exemplos: (i) usar «À Presidência do Conselho Diretivo» em lugar de «Exmo. Sr. Presidente do Conselho Diretivo»; (ii) preferir «À...

Consultório

Construção consecutiva: «tanto assim que...»

Pergunta: Na frase, do mesmo texto de Saramago, «Os amigos diziam-lhe que tinha um grande futuro na sua frente, mas ele não deve ter acreditado, tanto assim que decidiu morrer injustamente na flor da idade.», a oração «que decidiu morrer injustamente na flor da idade», para mim, é uma coordenada explicativa (por isso decidiu morrer), mas o facto de começar por «tanto assim», (de tal maneira que) pode ser considerada uma adverbial consecutiva? Neste último caso, qual será a subordinante? Muito obrigada por me tirarem as minhas...

Consultório

Ajudar como verbo transitivo indireto

Pergunta: Começo por agradecer o ótimo serviço que prestam aqui no Ciberdúvidas. Tornou-se uma ferramenta extremamente útil para ajudar a melhorar o nosso uso da língua. A minha questão: É muito frequente encontrarmos, em ambiente de tradução, expressões em inglês do género: «this feature helps you achieve better results», que, sendo gramaticalmente corretas e seguindo a intenção do texto de partida, traduziríamos como «esta funcionalidade ajuda-o a alcançar melhores resultados». No entanto, é cada vez mais comum a...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa