Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
100K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Suponho que, em princípio, o plural de ravióli devia ser "raviólis". O Dicionário Houaiss nada diz, e o da Academia diz que o plural deve ser "ravióis", imagino porque devem partir do princípio de que "ravioli" em italiano já é plural. Então, qual é o plural correcto em português?

Resposta:

O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, regista só o nome (substantivo) masculino plural ravióis (da culinária), e diz que se trata de «prato de origem italiana, constituído por pequenos pastéis de massa alimentícia com recheio muito fino de carne, peixe ou legumes». Vem «do it[aliano] pl[ural] ravioli».

O Dicionário Eletrônico Houaiss acolhe só o singular ravióli, e diz que é «pequeno quadrado de massa cozida, recheado de queijo ou espinafre ou carne moída etc.» ou «prato preparado com essa massa, à qual se adicionam molho de tomate e queijo parmesão»; acrescenta ainda que o vocábulo deriva do «it[aliano] raviolo, no pl[ural] ravioli (sXIV), de orig[em] obsc[ura]; f[orma] hist[órica] a1899 ravióes».

Assim, a um pastel chama-se ravióli; a vários pastéis, ravióis.

Pergunta:

Gostava de ser informado do significado da palavra manipular, em sentido lato e em sentido figurado. Obrigado.

Resposta:

A palavra manipular significa «preparar manuseando; dar forma, feição; tocar, segurar ou transportar com as mãos» e «pôr em funcionamento; utilizar, manejar (esp[ecialmente] com perícia); acionar» («ao m[anipular] a serra elétrica, tenha muito cuidado»). Numa derivação por analogia, quer dizer «influenciar (indivíduo, coletividade), conseguindo que se comporte de uma dada maneira, para servir a interesses outros que não os seus próprios» e, por extensão de sentido, «provocar alteração em; tornar falso; adulterar, falsear» («m[anipular] a pontuação dos candidatos»). Em farmacologia, manipular é «misturar manualmente (os componentes de fórmulas farmacêuticas); condir, confeiçoar, preparar» e, em fisioquímica, «controlar (sistema, situação), direcionando intencionalmente o seu desenvolvimento».

O verbo manipular vem do «fr[ancês] manipuler (1765), "manejar uma substância ou um instrumento para fins científicos ou técnicos", (1842) "exercer influência sobre alguém"; c[on]f[ronte] lat[im] med[ie]v[al] manipŭlo,as,āvi, ātum,āre, "conduzir pela mão"».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

A palavra "ciborgue", como forma portuguesa do inglês "cyborg", está correcta? Ainda que apareça nos dicionários de Inglês-Português e Português-Inglês da Porto Editora, a forma não surge no dicionário da Academia, nem é aceite pelo Flip.

Obrigada desde já.

Resposta:

O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, também regista o aportuguesamento ciborgue (do ing[lês] cyborg), dizendo que é «ser humano fictício cujas funções fisiológicas vitais são comandadas por meio de dispositivos mecânicos».

Respondendo à sua pergunta, parece-me preferível usar o aportuguesamento ciborgue, sempre que haja necessidade, em vez da forma inglesa cyborg.

Pergunta:

Li este post no blogue de uma amiga que é operadora de caixa num supermercado:

«Por vezes quando o separador do cliente seguinte não está a separar as compras, eu pergunto: "é só?" ou "é tudo?" Uso inconscientemente uma destas expressões. Penso que as duas expressões são correctas, mas hoje uma cliente corrigiu-me e disse-me: diga antes "é tudo", o "é só" não soa bem! Ainda estou a pensar no caso, e não consigo perceber o que ela quis dizer...»

Uma vez que também fiquei com dúvidas agradecia que me esclarecessem.

Obrigada!

Resposta:

Do ponto de vista da língua portuguesa, não há qualquer incorrecção, mas uma operadora de caixa de um supermercado, em que a relação com o público é fundamental e obedece a regras de marketing, tem de ter em conta que, ao perguntar «é só?», o cliente pode interpretar isso como uma censura do tipo: «O quê, é só isto? Não leva mais nada?»

De qualquer modo, esta é a forma como eu interpreto a "correcção" da cliente, mas pode haver outras interpretações.

Pergunta:

Qual é o masculino de fada? E, se não há um gênero gramatical, que palavra deveria ser usada?

Resposta:

O substantivo (nome) fada (do lat[im] fāta,ae, "a deusa do destino, Parca") não tem masculino, dado que se trata de «ser imaginário do sexo feminino a que se atribui poder mágico de influir no destino das pessoas» e, em sentido figurado, «mulher de beleza e encanto extraordinários».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]