Textos publicados pelo autor
Os gentílicos de Penome Pene e de Hanói
Pergunta: Gostaria de saber qual o gentílico para a capital do Camboja, Phnom Penh, e para a capital do Vietnã, Hanói.
Desde já, agradeço.Resposta: Não existem formas com uso frequente ou estabilizado, mas, teoricamente, os gentílicos em questão poderão ter as formas penome-penense e hanoiense, que ainda não encontraram registo nem em dicionários nem em vocabulários ortográficos. Nestes casos, não querendo arriscar neologismos, podem empregar-se em alternativa as perífrases «os...
Os gentílicos de Foz do Arelho (Cadas da Rainha) e Arelho (Óbidos)
Pergunta: Qual é a designação correta para os habitantes e/ou nativos da localidade da Foz do Arelho (concelho das Caldas da Raínha)?Resposta: Em relação aos habitantes/naturais de Foz do Arelho (Caldas da Rainha), usa-se o gentílico fozense, como ilustra em exemplo retirado da imprensa da região:
(1) «Em 2006, o fozense Jaime Umbelino (escritor, linguista, docente e cronista) legou a sua casa à Junta de Freguesia local para que após a sua morte (que aconteceu em 2007) o espaço fosse recuperado e...
A vírgula na expressão «com que então» (II)
Pergunta: Retorno à consulta feita por mim e respondida em 13/02/2019, para saber qual seria a melhor escolha para a pontuação para o final da frase «Com que então, o maroto do tio Jonas enviava aquele montão de inutilidades sem ao menos apreciá-las completamente(!?)»
Ponto de interrogação ou de exclamação?
Obrigado mais uma vez.Resposta: As frases em que ocorre a expressão «com que então» podem exprimir um leque variado de emoções e sentimentos e realizar-se de formas distintas. Esta diversidade é codificada na...
Hemóstase
Pergunta: Qual a grafia e pronunciação correctas[*]: "hemóstase" ou "hemostase"? Pronuncia-se como metástase?
As referências que encontrei [no dicionário Priberam e no sítio Educalingo] apontam para "hemóstase", mas, tendo em conta a origem da palavra (hemo+stasis), esta acentuação soa-me bizarra.
[* Manteve-se a grafia correcta, anterior à norma ortográfica em vigor.]Resposta: A forma correta é...
O neologismo monotético
Pergunta: O termo monotético parece fazer parte do vocabulário do português do Brasil, (significando «uma classificação que utiliza apenas um critério diferenciador»1) assim como da língua inglesa (monothetic: "That assumes or is based on a single essential element or idea"2).
Haverá alguma expressão, no português de Portugal, com significado similar?
1 Dicionário Informal, em linha.
2 Oxford English Dictionary, em linha [tradução livre da frase em inglês: «que...
