Pergunta:
Certa vez, numa conversa com um amigo meu, eu disse «ele não se enxerga», com o sentido de «ele não tem noção do que faz/diz». Ao que o meu amigo respondeu: «Estás a falar segundo o novo Acordo Ortográfico» – já que é um lugar-comum dizer-se que escrever no novo Acordo Ortográfico é escrever como os brasileiros... De facto, reconheço esta expressão mais como brasileira, mas pergunto: é errado em Portugal dizer-se ou escrever-se «ele/ela não se enxerga» com o sentido de «ele/ela não tem noção do que faz/diz» ou «não vê o defeito que tem em si mesmo/a»? É que a expressão «ele não se enxerga» parece-me mais expressiva! Também já ouvi a expressão «ele não se manca».
Desde já agradeço a vossa resposta.
Resposta:
Para começar, algumas palavras sobre uma eventual identificação entre o Acordo Ortográfico e «falar/escrever à brasileira». Se a pergunta incide sobre o uso de duas expressões, estando, portanto, relacionada com questões de léxico (frases feitas, por exemplo) e discurso, não se pode dizer que o problema levantado se deva à nova norma ortográfica, porque esta encontra o seu campo de aplicação numa vertente linguística muito diversa, a escrita. Por outras palavras, a introdução em Portugal de modismos vocabulares e fraseológicos do Brasil não decorre diretamente da ortografia (já a influência cultural de um país sobre o outro e os sinais desse processo constituem outro assunto). Além disso, aplicar o Acordo Ortográfico em Portugal não é o mesmo que escrever (nem falar) à brasileira, e a prova disso está em os portugueses continuarem a escrever facto – com c escrito, para indicar que a consoante correspondente é efetivamente pronunciada –, ou passarem a escrever receção, quando no Brasil se grafa recepção.1
1 – O Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edições brasileiras de 2001 e 2009), elaborado no Brasil, consigna o uso pronominal de enxergar, atribuindo-lhe, sem outra indicação, o significado de «cair em si, perceber-se a si mesmo. Ex.: aquele menino não se enxerga!» Contudo, no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa, em subentrada incluída no verbete correspondente a enxergar, regista-se a expressão «não se enxergar», descrita como «brasileirismo familiar» que significa «não reconhecer as próprias incapacidades». Uma consulta do Corpus do Português permite identificar 20 ocorrências da sequência «não se enx...