Textos publicados pelo autor
O apelido e topónimo Mourão
Pergunta: Tenho um comentário e uma dúvida.
Em todos os dicionários da língua portuguesa, a palavra mourão não aparece associada a qualquer fortificação medieval. Contudo, na pedra de armas da minha família, a representação de Mourão é associada a uma torre com uma porta central no rés do chão, duas seteiras no andar superior e ameias no terceiro andar.
Fiquei estupefacta, quando num estudo observei a porta da cidade de Hastingues, muito semelhante ao símbolo referido. Ora, da tradução de...
A palavra lacração
A propósito de uma campanha eleitoral no Brasil
Na campanha para as eleições municipais que se disputam no Brasil, circulam várias palavras cujo significado pode não ser óbvio para quem em Portugal acompanha os acontecimentos pelos media brasileiros. O vocábulo lacração, que fez parte da capa da revista Veja em 23/08/2024, é o caso comentado pelo consultor Carlos Rocha. ...
As línguas no contexto universitário
Internacionalização e mobilidade internacional, certificações em línguas e plurilinguismo
Revista Letras Raras, periódico académico de Linguística e Literatura, do Laboratório de Estudos de Letras e Linguagens na Contemporaneidade, da Universidade Federal de Campina Grande, no estado brasileiro da Paraíba, dedica o seu n.º 3 de 2024 à «complexa relação entre a aprendizagem de línguas e a dinâmica do ambiente acadêmico globalizado» (Apresentação). Os trabalhos coligidos distribuem-se por diferentes áreas: «internacionalização universitária, políticas linguísticas e...
Crónica de D. Afonso V de Rui Pina
Thomas Earle
Com a chancela da Imprensa da Universidade de Coimbra (IUC), surge esta nova edição da Crónica de D. Afonso V de Rui de Pina (1440-1522), cronista-mor do reino e guardador da Torre do Tombo. A publicação, disponibilizada quer em livro impresso quer em formato digital, foi preparada por Thomas F. Earle, especialista em literatura portuguesa quinhentista, professor emérito da Universidade de Oxford e antigo diretor do departamento de Estudos Portugueses (Sub-Faculty of Portuguese) na prestigiada...
O género do anglicismo shop
Pergunta: Tenho uma dúvida perante o determinante/artigo da palavra shop.
A palavra em inglês é do género masculino[*], o que me levaria a usar o determinante o com a mesma, ou seja, «no shop, num shop, o shop, etc..
Todavia, ouvi falar que a palavra shop em Portugal é sempre acompanhada do determinante a – «na shop, numa shop, a shop, etc.
Acho que neste caso o determinante a está relacionado com a tradução da palavra shop para...
