Textos publicados pelo autor
«A terça parte»: quantificador numeral fracionário?
Pergunta: «A terça parte», correspondendo a «um terço», pode considerar-se um quantificador numeral fracionário?Resposta: No contexto dos ensinos básico e secundário de Portugal, não há termo especial para expressões como «a terça parte». No entanto, os linguistas reconhecem a sua relação com os quantificadores e os fracionários. Por exemplo, na Gramática do Português, da Fundação Calouste Gulbenkian:
«Expressões como a maioria, a maior parte, uma minoria, etc. podem...
As formas regionais "deia" (= dê) e "vaia" (= vá)
Pergunta: Dos erros de língua que os falantes produzem, os que mais me inquietam são, sem dúvida, o desrespeito pela reminiscência do sistema casual latino (o célebre *«vi ela») e a falta de sensibilidade estética em colocando os pronomes pessoais com função de complemento (o não menos omnipresente *«porque sentei-me»). Logo a seguir vêm aquelas deformações expressivas das formas do presente do conjuntivo:
(i) «Estás pr'aí a estrabuchar... Tu queres é que eu te *"deia" uma boa palmadona!»
(ii) «Mas se tu não me falas, porque é...
A etimologia de Isna
Pergunta: Gostaria de saber qual a origem da palavra Isna, que corresponde ao nome de uma ribeira situada nos concelhos de Oleiros e Sertã.Resposta: É controversa a origem de Isna.
Há quem considere que o nome se relaciona com a palavra árabe hisn, «fortaleza». Há outros autores que consideram que o nome remonta ao latim asinus ou, melhor, à forma correspondente do género feminino, asina, isto é, «burro», «burra». Na região em que o rio corre, tendo em conta que...
«Empurrar com a barriga»
Pergunta: Deparei-me, durante a leitura de um jornal brasileiro (Folha de São Paulo), com a expressão «empurrar com a barriga». A título de curiosidade, tentei encontrar a origem da palavra empurrar, e os dicionários gerais nada me dizem sobre sua etimologia. Na mesma expressão, também não sei da etimologia de barriga. Enfim, saberiam me dizer a origem das palavras empurrar, barriga e de que forma elas formaram partes desta expressão...
«Panos de vinagre»
Pergunta: Durante a leitura do livro Luzia-Homem, obra datada de 1903, do escritor brasileiro (e de Sobral, estado do Ceará) Domingos Olímpio, deparei com a expressão «ficar a panos de vinagre» no contexto «Tivera eu a sua força, não precisaria de arma: quebrava-lhe a cara safada que ficaria a panos de vinagre» (Domingos Olímpio, Luzia-Homem, cap. IV, p. 13). Desconfio que a locução, de cunho idiomático, é herança lusitana. Diz-se assim em Portugal também? E, se sim, qual o sentido?Resposta: Na atualidade, a...
