DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Controvérsias

As palavras e o dicionário de Paulina Chiziane

Catinga e outros vocábulos de marca colonial e racista

«Nos relatos mediáticos do discurso proferido pela escritora Paulina Chiziane na cerimónia de entrega do Prémio Camões 2021, a escritora moçambicana defendeu a necessidade de descolonizar a língua portuguesa, visto haver definições de dicionário que inscrevem conceções preconceituosas coloniais, racistas e sexistas» – refere o consultor Carlos Rocha, que apresenta um conjunto de breves notas sobre a dicionarização de catinga, matriarcado,...

Consultório

O nome teca, «porção»

Pergunta: Desde sempre ouvi a palavra teca utilizada para exprimir quantidade, coleção, conjunto, em especial quando se refere a peixe. Por exemplo, «ele pescou uma boa teca de sargos» ou a «traineira trouxe uma grande teca de sardinha». Contudo, no dicionário, o único significado que encontro para esta palavra é o relacionado com a árvore chamada teca a madeira que dela se extrai. A pergunta é: a palavra existe ou não com o significado que referi (quantidade, coleção, conjunto), ou será apenas um calão de...

Consultório

O topónimo Iwilei (Havai)

Pergunta: Estou a fazer a revisão de um livro cujo original apresenta dupla grafia para o nome de uma localidade no Hawai, «Iwilei» e «Iwelei», sem motivo aparente. Vinha perguntar se me podem esclarecer sobre a grafia correta. Muito obrigada, desde já.Resposta: Iwilei é como se escreve o nome de uma rua em Honolulu, capital do Havai (ou Havaí), estado insular dos EUA. É um topónimo que, em Honolulu, denomina uma antiga zona portuária, também procurada por aí haver casas de prostituição. O...

Consultório

«Todas as manhãs», privativamente e «em privado»

Pergunta: Na oração «Ele comia privativamente em seu chalé e fazia caminhadas longas e rápidas a cada manhã», deve-se usar ou não a preposição a antes de cada? A frase foi traduzida do inglês: «He ate privately in his cottage and took long, fast walks each morning» (do Livro Talking Peace, p.14, Puffin Books, segunda edição, 1995, de Jimmy Carter, falando de Anwar Sadat nas reuniões de Camp David). Seria aquela a melhor tradução para «each morning»?Resposta: A expressão «a cada...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa