Pergunta:
Deparo-me com a antiga expressão «em rama» utilizada no sector de transformação de produtos como «farinhas em rama (moagem de, por exemplo)», «algodão em rama», «açúcar...», entre outros. Significa algo em bruto, não processado, como por exemplo, a primeira farinha extraída logo após a primeira passagem na mó.
Muito comum nas antigas moagens, o termo caiu em desuso nas moagens modernas.
Seja como for, não encontro em lado nenhum uma explicação para a origem linguística da expressão «em rama». Apenas a ligação com a outra expressão, «pela rama», ou seja, superficialmente, mas desconfio que esta é que tenha derivado da outra.
Obrigado pela atenção.
Resposta:
Não há consenso sobre a origem de rama, palavra que figura na locução «em rama», no sentido de «em bruto, tal qual se extrai, não industrializado» (Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, consultado em 07-05-2022), que ocorre «também usado substantivamente: ramas de açúcar, ramas de petróleo» (ibidem).
São vários os dicionários que a identificam com rama («ramagem»), mas há também quem defenda – Antenor Nascentes – que a forma é adaptação do francês rame, empréstimo talvez transmitido pelo castelhano. Note-se que o francês rame denomina sobretudo um grande quantidade de folhas (cf. Trésor de la Langue Française) e é termo com origem no vocábulo catalão raima, cognato, afinal, de resma e como esta última forma também proveniente do árabe vulgar hispánico rázma (cf. Diccionari Català).
A transmissão castelhana da palavra ao português é sugerida pelo facto de o dicionário da Real Academia (s. v. rama) registar a locução «en rama», homóloga do português «em rama», e atribuir-lhe a referida génese francesa.
Não obstante, é preciso realçar que um conhecido arabista, Federico Corriente (1940-2020), considera que «en rama» exibia a palavra rama, o mesmo que o português rama e, portanto, de origem latina, por derivação de ramo. O filólogo espanhol rejeita, portanto, a hipótese árabe, porque, segundo ele, além de esta levantar dific...