Sara Mourato - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Sara Mourato
Sara Mourato
44K

Licenciada em Estudos Portugueses e Lusófonos pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e mestre em Língua e Cultura Portuguesa – PLE/PL2. Com pós-graduação em Edição de Texto, trabalha na área da revisão de texto. Exerce funções como leitora no ISCTE.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

A palavra "nadador-salvador" varia em género (nadadora-salvadora)?

No Portal da Língua Portuguesa, o termo feminino não aparece. No entanto, é indicado na Infopédia e no Priberam.

Obrigada.

Resposta:

Nadador-salvador é um composto formado por dois substantivos  nadadorsalvador   de dois géneros, sendo o seu equivalente feminino nadadora salvadora (masculinos terminados em -or têm como forma feminina correspondente -ora). Por esta razão, quando se forma o composto, mantem-se a regularidade na formação das formas do género feminino, como a consulente sugere: feminino de nadador-salvador é nadadora-salvadora.

À semelhança deste caso, temos os casos registados de médica-cirurgiã (registado no Portal da Língua Portuguesa) e engenheira-agrónoma (registado na Infopédia) . Não registado, mas igualmente correto, seria o caso de bombeira-sapadora

 

N. E. (07/02/2022) – Nadador-salvador é o mesmo que salva-vidas ou guarda-vidas, no Brasil, de acordo os registos do Dicionário Houaiss.

Pergunta:

Qual a origem da expressão «minha jóia»?

Exemplos: «Como vai, minha jóia?» e «Não deu para ir no seu aniversário, minha jóia».

Seria pronome de tratamento?

Obrigado desde já pela resposta.

Resposta:

A expressão «minha joia», nas frases apresentadas – «Como vai, minha jóia?» e «Não deu pra ir no seu aniversário, minha jóia» – é uma forma de tratamento nominal na forma de vocativo. Não se trata, portanto de um pronome de tratamento, mas, sim, de uma expressão nominal que ocorre como forma de tratamento1.

Neste caso, a forma de tratamento é constituída pelo nome joiaantecedido do determinante minha, denotando afeto. O nome joia é uma forma familiar de se tratar uma «pessoa muito apreciada, pelas qualidades que revela, especialmente pela sua bondade, amabilidade, simpatia» (Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa) e com quem já se nutre alguma confiança. 

Relativamente à origem precisa da expressão, as fontes consultadas são omissas. Já a etimologia de joia é conhecida e tem algum consenso: é provável que nos tenha chegado por via do francês antigo joiecom o sentido de «objeto de matéria preciosa» e, por extensão metafórica, «pessoa de valor»

Pergunta:

Em conversa com alguns colegas surgiu a seguinte dúvida: pode dizer-se «continente australiano», ou deve dizer-se «Oceânia»?

Resposta:

O continente em questão chama-se Oceânia (melhor que Oceania). Como perífrase, pode usar-se a expressão «continente australiano».

Fontes oficiais, como o Ministério dos Negócios Estrangeiros, em Portugal, consideram que a Austrália é um dos países localizados na Oceânia, e é assim, também, que se prevê no ensino da Geografia. Publicações ciêntificas dão conta que não só a Austrália, como a Nova Guiné, a Tasmânia, a Nova Zelândia e outras ilhas menores do oceano Pacífico (não pertencentes a países sul-americanos, norte-americanos, euroasiáticos ou asiáticos), fazem parte da Oceânia, continente localizado no oceano Pacífico.

Poderia, portanto, considerar-se que a expressão «continente australiano» configure uma extensão abusiva do adjetivo australiano a regiões que não se incluem no país chamado Austrália. Contudo, australiano ocorre também com um significado mais abrangente, pois pode ser definido como «designativo da região biogeográfica que compreende a Austrália, a Nova Zelândia, a Polinésia, a Nova Guiné e as Ilhas Molucas» (Infopédia), assim legitimando a expressão «continente australiano».

Pergunta:

Gostaria de esclarecer a forma correta de escrita/leitura:

«O serviço funciona aos dias úteis, das 9h às 18h» ou «O serviço funciona nos dias úteis, das 9h às 18h»?

Obrigada pela atenção e disponibilidade.

Resposta:

O mais direto será aceitar-se a forma «o serviço funciona nos dias úteis, das 9h às 18h», como, de resto, o Corpus do português tem registo1.

Contudo, apesar de menos usual, é igualmente correta a forma «o serviço funciona aos dias úteis, das 9h às 18h», com o mesmo significado, muito embora não haja ocorrências de «aos dias úteis», por exemplo, no Corpus do Português. Com a preposição a, veja-se uma construção temporal mais corrente:

(1) «O serviço funciona aos sábados».

A estrutura da frase (1) é, efetivamente, mais usual de se ouvir/dizer e mostra que, na mesma medida que sábado é um nome, também dias o é, pelo que se confirma o uso correto de «funciona aos dias úteis».

Veja-se, ainda, outras construções temporais com a preposição a:

(2) «O serviço está aberto2 à segunda-feira, à terça-feira, à quarta-feira, à quinta-feira e à sexta-feira, das 9h às 18h.»

Uma outra forma de transmitir a mesma mensagem seri...

Pergunta:

Gostaria de saber se existe alguma diferença interpretativa entre as duas seguintes frases: «vamos passear pelo parque» e «vamos passear no parque».

Obrigada.

Resposta:

Há uma ténue diferença interpretativa entre as frases: «Vamos passear pelo parque» e «Vamos passear no parque».

A verdade é que, nas frases, as duas preposições – por em – marcam a localização do movimento (passear). O mais comum, nestes casos, é o uso da preposição em (cf. Gramática do Português, Fundação Calouste Gulbenkian, vol. II, p. 1519): «vamos passear no parque».

Quanto ao uso da preposição por, a diferença reside no valor mais dinâmico que é sugerido1. Quer-se com isto dizer que, apesar de ambas as preposições situarem no espaço o passeio, «pelo parque» tem um valor mais dinâmico, sugerindo a passagem por vários pontos do parque.

 

1 Segundo Celso Cunha e Lindley Cintra (Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa, Edições João Sã da Costa, 1984, p. 569), a preposição por marca a noção de movimento como «percurso de uma extensão entre limites» no espaço. Exemplo (ibidem): «Pela quinta, ia um movimento desabitual» (Carlos Oliveira, Casa na Duna).