Sara Mourato - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Sara Mourato
Sara Mourato
47K

Licenciada em Estudos Portugueses e Lusófonos pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e mestre em Língua e Cultura Portuguesa – PLE/PL2. Com pós-graduação em Edição de Texto, trabalha na área da revisão de texto. Exerce funções como leitora no ISCTE.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

No contexto hoteleiro, os anglicismos «check-in» e «check-out» podem ser substituídos, respectivamente, por «verificação de entrada» e «verificação de saída»?

Resposta:

O termo check-in – «verificação do bilhete e pesagem da bagagem à partida para uma viagem de avião, registo de embarque; registo de dados pessoais e outras formalidade à chegada a um hotel, registo de entrada» (Dicionário da Porto Editora) – é recorrentemente substituído por «dar entrada» ou «registo de entrada». Menos recorrente é a tradução do termo check-out – «pagamento da despesa e de outras formalidades à saída de um hotel, registo de saída; serviço de processamento de compras» (Dicionário da Porto Editora), no entanto, quando é traduzido, utilizam-se expressões como «registo de saída», «dar saída» ou «fazer a saída».1 Note-se, no entanto, que há preferência pelo uso dos anglicismos. 

1 Para o espanhol, a Fundéu BBVA, recomenda registro ou llegada para check-in, e salida, para check-out. Trata-se de soluções que não se afastam das portuguesas que foram mencionadas, mas que podem ser adaptadas, respetivamente, como registo ou chegada e saída.

Cf.

Porquê o anglicismo <i>cost-to-income</i>?

 «(...) num cenário em que um dos desafios da banca tem sido o de conter
a queda das receitas. Ou seja, o corte do cost-to-income doméstico de 82%
para 45% passará sobretudo pelo “cost” e não tanto pelo “income”. (...)»

 

[in Dinheiro Vivo, 12/03/2017]

O (des)uso do conjuntivo

«É engraçado que ele está desempregado mas não está

Que foi feito do modo conjuntivo nesta oração subordinada completiva? (...)

Pergunta:

Deve escrever-se «de mão dada com essa pessoa» ou «de mão dada a essa pessoa»?

Obrigado.

Resposta:

O correto é «estar/andar de mão dada com essa pessoa».

A locução adverbial «de mão dada» – ou, no plural, como é geralmente dicionarizada, «de mãos dadas»1 – está atestada no Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa com a aceção de «em colaboração, conjuntamente». Esta colaboração é sempre feita com alguém e, nesse sentido, iremos sempre utilizar a preposição com que introduz, entre outras, expressões que designam companhia (Dicionário da Porto Editora). Vejam-se alguns exemplos retirados do sítio Corpus do Português:

1. «[...] admiro a filosofia, mas quando ela, por assim dizer, vai de mãos dadas com a religião.» (Eça de Queirós, O crime do Padre Amaro);

2. «Se ao primeiro acesso o homem lhe parecera alheio, fechado e quase hostil, a terra senhorial e forte, de mãos dadas com uma natureza de sertão, paganizada e animalmente criadora, metia-lhe medo.(Aquilino Ribeiro, Terras do Demo).

1 A expressão apresenta «mãos dadas», no plural, quer no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa, quer no

Ai a cedilha!...

Uma revista destinada a um público infantojuvenil escrevendo, e logo em título escarrapachado, “conheçe” em vez de conhece!? (...)