Sara Mourato - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Sara Mourato
Sara Mourato
47K

Licenciada em Estudos Portugueses e Lusófonos pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e mestre em Língua e Cultura Portuguesa – PLE/PL2. Com pós-graduação em Edição de Texto, trabalha na área da revisão de texto. Exerce funções como leitora no ISCTE.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

Qual a diferença, se há alguma, entre ofender (por palavras) e insultar?

Obrigado.

Resposta:

Os verbos insultar, no sentido de «proferir palavras ou ter um comportamento que atingem gravemente a dignidade, a integridade, a honra de (outrem); afrontar, ofender» (Dicionário Eletrônico Houaiss, 2001), e ofender, no sentido de «provocar desgosto, raiva ou vexação em; desgostar, magoar, desagradar, injuriar; ferir as suscetibilidades, o amor-próprio de; molestar, melindrar» (idem), são sinónimos. Contudo, estes verbos deixam de ser sinónimos quando associamos ao verbo ofender o significado de «causar dificuldade, desconforto a, lesar, prejudicar (ex.: "o sol forte ofendia os olhos"); causar dano a, romper, estragar (ex.: "o João ofendeu o tecido"); quebrar a continuidade de, interromper (ex.: "um latido agudo ofendeu o silêncio da madrugada"); violar as regras ou preceitos de, contrariar (ex.: "ofendeu as regras da assembleia")» (idem).

Cf.:  Como inventar um palavrão?20 insultos inconvenientes (e pouco conhecidos…)

Pergunta:

Relativamente ao verbo ascender + preposição a.

A dúvida surgiu quando vi o seguinte texto num documento:

«XYZ – alterada a cláusula 1 do contrato, ascendendo para técnico superior...»

Entretanto, eu e minha colega achamos que deveria ser:

«XYZ – alterada a cláusula 1 do contrato, ascendendo a técnico superior...»

Só que não sabemos explicar porque é que deveria ser a e não para.

Agradeço pela atenção.

Resposta:

No exemplo apresentado é preferível, efetivamente, o uso da preposição a: «… ascendendo a técnico superior…». O uso desta preposição em detrimento da preposição para deve-se ao facto de estarmos a falar da subida no cargo ou posto de trabalho. Por outro lado, o uso da preposição para na regência do verbo ascender supõe uma ascensão quantitativa (atingir, chegar a) – ex.: «O petróleo ascendeu para valores exorbitantes.» Note-se, no entanto, que neste último exemplo podemos substituir a preposição para pela preposição a sem alterar o sentido da frase.

Pergunta:

O que significa a expressão «cinco réis de gente»?

Resposta:

A forma réis é o plural de real, termo que remete para a unidade monetária da monarquia portuguesa, com diferentes valores ao longo dos tempos. No final da monarquia, «cinco réis» era uma moeda com o valor aproximado dos atuais dez cêntimos. Assim, e visto que se trata de uma quantia monetária muito baixa, a expressão «cinco réis» é usada para qualificar algo ou alguém muito pequeno ou muito insignificante. Neste sentido, ao dizermos «cinco réis de gente», estamos a qualificar uma pessoa que de alguma forma nos incomoda, que é insignificante, que para nós pouco valor tem.

Pergunta:

Na frase: «A participação dos trabalhadores na gestão e/ou nos lucros das empresas, o chamado accionariado do trabalho, e coisas semelhantes.»

Diz-se accionariado?

Obrigada.

Resposta:

O termo acionariado, que define um «conjunto de acionistas», usa-se quer no Brasil, quer em Portugal, como termo da área económica, segundo o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Em páginas da Internet, verifica-se que há empresas portuguesas que adotam a palavra, muito embora, em Portugal, se recomende a expressão «estrutura acionista».1

Observe-se, porém, que acionariado não é propriamente um vocábulo de introdução recente. Na verdade, encontra-se já atestado como termo da área da economia em 1932, num artigo publicado na revista portuguesa Brotéria (volume 15, julho, 1932, pp. 326-328); exemplos (manteve-se a ortografia e o itálico do original): «Deu melhor resultado a copartnership inglesa ou americana, com o seu sistema de accionariado.»2  Como a configuração de accionariado não sugere uma origem anglo-saxónica (o exemplo apresentado é elucidativo, porque nele se diz que em inglês se usava ou ainda se usa o termo copartnership), não é de excluir que esta palavra provenha do francês, língua que até meados dos anos cinquenta tinha grande ascendente cultural em Portugal. Com efeito, o Trésor de la Langue Française regista acci...

Pergunta:

Diz-se solipa, ou sulipa?

Resposta:

A grafia correta do substantivo em questão é sulipa. Este substantivo feminino, usado no português do Brasil, pode ter ainda outra pronúncia e grafia, correspondentes a chulipa. Este substantivo, segundo o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (José Pedro Machado, 1977), deriva do inglês sleeper; significa «cada uma das travessas em que assentam os carris do caminho-de ferro» (Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora; ver também o dicionário Priberam).