DÚVIDAS

Diferença semântica entre os verbos provar e experimentar (comida)
Sou professora de Português no estrangeiro e após ter feito uns exercícios sobre a utilização dos verbos tentar, provar e experimentar alguns alunos questionaram-me acerca das diferenças entre os verbos provar e experimentar quando se fala de comida. Como exemplo, utilizei alguns exemplos do caderno de exercícios do livro Português XXI, 2: «Este arroz está uma delícia. Não queres provar?» «O senhor já provou bacalhau à Gomes de Sá?» A minha explicação foi que, quando se trata de alimentos, o mais correto é utilizar provar em vez de experimentar, mas eles disseram-me que uma professora anterior tinha-lhes dito para usarem experimentar. Existe alguma regra para o emprego destes dois verbos? Obrigada.
A expressão «flor de farinha»
O que significam a palavra composta farinha-flor e a expressão flor de farinha? Seriam sinônimas? A última seria hifenizada? Flor de farinha é uma expressão que somente encontro em textos bíblicos do Pentateuco traduzidos para o português por católicos e protestantes. Aparece em contextos de sacrifícios e oferendas de bolos, pães ázimos etc. no Tabernáculo. Em ambos os casos, creio que se trata de farinha de trigo, não é mesmo? Muito obrigado sempre.
Bombardeiros e aerotanques
Provavelmente devido à idade avançada adapto-me mal a modernos usos de linguagem. Já foi o caso do "dia solarengo" em vez de "soalheiro", agora, se alguém me diz estar num ambiente "solarengo", eu não sei se está na praia ou num solar... Deixa pra lá!... Hoje, passados os incêndios, descobri porque é tão difícil apagar fogos florestais!... É que em vez de "heli-tanques" ou "aero-tanques" enviam "bombardeiros"!?... Solicito a vossa opinião quanto a esta nova evolução, muito dinâmica, em uso por toda a comunicação social... Muito agradecido.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa