DÚVIDAS

Massajador e massageador
Antes de mais, parabéns pelo vosso contributo à língua portuguesa. No decorrer do meu trabalho (publicidade) deparei-me com uma dúvida, quando tive a necessidade de atribuir um nome a um objecto para massajar. Em alguns sites, nomeadamente de brindes, referem-se a este utensílio como "massageador" (brasileiros) e "massajador" (portugueses). Alguma destas denominações está correcta? É que o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa, que normalmente utilizo, não refere nenhuma destas palavras. Nem outra qualquer. Desde já, obrigado pela atenção.
Ainda a palavra "design"
Na língua espanhola, por exemplo, existe a distinção entre os termos diseño (que se refere ao design ou projecto) e dibujo (que se refere ao desenho). Também em português existiram essas nuances de significado, com os termos debuxo e desenho. Como já li neste site, o primeiro significaria «esboço» ou «desenho», e o último tinha o sentido de «projecto». Actualmente está incorporada a palavra design, que comporta o sentido de «desenho de projecto», «desígnio». A minha dúvida é: tenho alguma hipótese de não utilizar este estrangeirismo num relatório de 2008?
Ainda o «falar brasileiro»
Obrigado pela resposta anterior. Fiquei a saber que posso dizer «Tu falas brasileiro». No entanto, fiquei com uma dúvida. Foi referido que o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (versão do Círculo de Leitores) atesta que o substantivo brasileiro se usa em Portugal, em linguagem informal, para designar «a língua portuguesa tal como é us. no Brasil» e que «muitos dicionários de língua portuguesa atestam apenas um significado de brasileiro, enquanto substantivo». Quer isto dizer que, formalmente, está errado? Apenas está correcto informalmente? Dito de outra forma, se um brasileiro se ofender comigo porque considera ofensivo ouvir «tu falas brasileiro», ele está informalmente errado e formalmente correcto?
O uso das palavras segundo, para e por
Tenho uma dúvida sobre o uso das palavras segundo, para e por no sentido de «na minha/sua/nossa/... opinião». É correcto dizer «Segundo eu/ele/nós, uma boa saúde não só depende dos hábitos alimentares, mas também da actividade física»? Também se pode dizer «Segundo a mim/ele/nós...»? E isto significa a mesma coisa do que «Para mim/ele/nós/... uma boa saúde não só depende...», ou «Por mim/ele/nós/...»? Já tentei informar-me ao pé de várias pessoas, mas todos parecem ter ideias diferentes sobre a maneira correcta de exprimir-se. Por favor ajudem-me!
As horas, a humidade e a temperatura
Tenho um pequeno aparelho com três mostradores, um que mostra a humidade do ar, outro é um relógio, e o terceiro, a temperatura ambiente. Não sei se existe nome específico para este engenho, mas eu costumo chamá-lo de "termocronohigrómetro", talvez por me soar melhor. No entanto, talvez todas as combinações sejam possíveis como "higrocromotermómetro", "relógio higrotérmico", etc. O Ciberdúvidas poder-me-á esclarecer? Se de facto for viável "termocronohigrómetro", é mesmo assim, ou o h no meio da palavra desaparece (o que também me faz lógica)?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa