«Levar à cena»
É correcto dizer-se «... leva à cena uma peça de teatro no dia...»?
Se não, que expressão utilizar?
Obrigada!
«Probatio diabolica»
A expressão latina «probatio diabolica», que é utilizada no Direito para exprimir a ideia de grande dificuldade ou impossibilidade de provar o que se alega, vem apresentada de dois modos nos manuais de Direito: «probatio diabolica» ou «diabolica probatio».
Que modo de escrever/dizer a expressão está mais correcto? Ou estão os dois correctos por causa de, nas frases latinas, a ordem das palavras ser aleatória?
Obrigado.
«Ao seu critério»
Estou com uma dúvida acerca da regência correta no emprego do termo critério. O correto é «ao seu critério» ou «a seu critério» (sem o artigo). O uso do artigo me parece facultativo, mas não tenho certeza.
O significado da expressão «Calhar/cair que nem ginjas»
Eu queria saber o significado do «calhar que nem ginjas» e «que nem ginjas». É que escrevo um trabalho científico sobre fraseologismos gastronómicos e me resulta muito difícil encontrar a informação sobre fraseologismos portugueses. Também queria saber se em português existe «ir às cerejas» e se sim, o que quer dizer esse fraseologismo?
Obrigada!
«Trocar em miúdos» ou «por miúdos»
«Trocar por miúdos», ou «trocar em miúdos»?
A evolução do significado de embora (advérbio, conjunção)
Gostaria de saber como se processou a evolução do significado da palavra embora para que de uma ideia de «em boa hora» derive uma significação de «porém».
A expressão «fazer parte de»
É correcto escrever: «Obrigado por nos fazer parte da sua família»?
«Meter a viola no saco»
Pergunto a mim próprio se serão capazes de me responder a uma curiosidade que me assaltou há dias: qual a origem da expressão idiomática «meter a viola no saco»? E, já agora, se conhecem alguma fonte boa e razoavelmente acessível para este tipo de questão.
«Caber/cair/calhar/sair na rifa»
Gostaria de traduzir para português o provérbio ou expressão «to draw the shortest straw». Tenho sem sucesso procurado uma expressão portuguesa que transmita esta ideia de azar ou de ficar com uma tarefa, normalmente indesejada, para fazer depois de os intervenientes se submeterem a este processo de selecção.
Não fazemos isto em Portugal? Como é que lhe chamamos? Haverá algum provérbio semelhante?
O significado da expressão «bens ao luar»
Frequento um curso de formação e numa das disciplinas tenho de fazer um glossário com expressões sobre habitação e propriedades. Gostaria de saber melhor o significado da expressão «bens ao luar»; é uma expressão muito usada na minha localidade, para designar, acho eu, propriedades imobiliárias, no entanto fiz pesquisa na Internet em vários dicionários em linha e não achei nada.
Agradeço a atenção prestada.
