Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: locução
Ana Soares Professora Paris, França 15K

A expressão «até logo» tem o mesmo sentido em português europeu e em brasileiro?

Grata pela vossa atenção.

Marcos de Miranda Zattar Tradutor Heidelberg, Alemanha 7K

Gostaria de saber se a locução «por contraste» no sentido de «por outro lado» é um anglicismo ou se seu uso é admitido na norma culta do português. Se possível, gostaria de saber também se Portugal e Brasil enxergam esta questão de modo diferente.

Obrigado!

Joana Leandro Técnica de recursos humanos Coimbra, Portugal 6K

Gostaria de saber se há alguma sigla ou algum tipo de abreviatura para a expressão «do corrente mês».

Exemplo: «A inauguração terá lugar no dia 20 do corrente mês.»

Desde já agradeço a atenção dispensada.

Jorge da Silva Dias Protético Rio de Janeiro, Brasil 6K

Meu sogro reclama todos os dias dizendo que os jornalistas são burros por falarem «a campo» .

O contexto é o seguinte:

«A seleção brasileira vai a campo enfrentar a Bolívia.»

«O Flamengo vai a campo e enfrenta o Vasco na final.»

Eu não concordei, mas tenho dúvidas e não soube explicar. Afinal, ele está certo?

Maria Ferreira Professora Zurique, Suíça 44K

Gostaria de saber o significado destes provérbios:

«Quem tem telhados de vidro não atira pedras ao do vizinho.»

«A perseverança tudo alcança.»

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 13K

«Consultei os mais renomados colegas (evidentemente, sem entrar em detalhes sobre a minha particular proximidade com a paciente); estes elegantemente procuraram disfarçar sua descrença na veracidade da minha descrição daquelas anormalidades psíquicas, chegaram mesmo a me olhar com desconfiança; era de esperar, pois se eu mesmo, o maior de todos eles, ainda duvidava...»

Gostaria de saber se, no período acima, a expressão «pois se» está correta. Se está, como se classificaria tal locução conjuntiva?

Obrigado.

José Azevedo Professor Fafe, Portugal 9K

Frequentemente ouvimos na comunicação social o uso da expressão «chegar à fala» no sentido de «chegar a falar». Está correcta esta expressão?

Cláudia Ramos Tradutora Lisboa, Portugal 5K

Obrigada por existirem, vocês são mesmo o meu mais precioso SOS, uma das mais importantes muletas no meu trabalho!

Deixo aqui uma breve chamada de atenção que me parece digna de registo e realce: Toda a gente usa a expressão «essa é de descasca pessegueiro». Erro crasso, visto que o correcto é «essa é de escacha-pessegueiro». Escacha, do verbo escachar, que significa «partir», «rachar», em dialecto trasmontano, ou «rasgar», em dialecto açoriano (neste último caso, o mesmo que «esgarçar»). Fiquei estupefacta quando, ao pesquisar na Net, não encontrei absolutamente nenhuma referência a este erro, tão comum entre nós, nem sequer ao uso da expressão correcta, apenas uma breve referência no site da MorDebe. Curioso... Aqui vos deixo o alerta para que possam introduzir o esclarecimento que achem mas adequado no vosso site.

Obrigada e abraços de uma enorme fã!

Bernardo Bugalho Arquite{#c|}to Lisboa, Portugal 2K

Gostaria de saber se é correcto dizer verbalmente ou por escrito a expressão «da minha criação», referindo-se a algo que faz parte do tempo passado da minha infância ou idade em que fui educado. Se não for incorrecto, agradecia que me dessem sinónimos desta mesma expressão em português correcto.

Muito obrigado.

Haylin Lay Estudante Lisboa, Portugal 35K

Por vezes utiliza-se oralmente "por causa que” em vez de “por causa de” (ou "porque" causal — "devido ao facto que").

Exemplo: «A Ana foi à praia por causa que estava bom tempo.»

Tratar-se-á simplesmente de uma expressão mais usada na oralidade mas, ainda assim, correcta?