«… não há razão para não o ser»
Examine-se a seguinte frase:
«Contou-me uma história, certamente verdadeira, não há razão para não sê-lo».
Gostaria de saber se é também viável a construção "para não sê-la".
A meu ver, o pronome "o" substitui uma frase implícita (ser verdadeira), e o pronome "a" substituiria apenas o adjetivo "verdadeira", podendo-se usar as duas formas. Isso está correto?
Obrigado.
«Capitu deixou-se fitar»
Em «Capitu deixou-se fitar», o se é apassivador, ou seja, «Capitu deixou ser fitada»; sujeito do verbo no infinitivo por estar depois do verbo causativo deixar, ou seja, Capitu deixou que ela fosse fitada, ou pronome reflexivo, ou seja, Capitu deixou a si mesma fitar?
Em um livro do professor Ricardo Aquino, brasileiro, este se é reflexivo, mas não vejo assim. O que vocês acham?
Espero resposta com justificativa, por favor. Muito obrigado.
Espenéfico, espernéfico e esprenéfico
Desde criança que oiço o termo “espenéfico”, com o sentido de «espevitado, atrevido, pretensioso»: «Andas muito espenéfico – disse a mãe ao filho, já farta de o ver armado em engraçadinho.»
Com espanto, não encontrei este vocábulo em nenhum dos vários dicionários que consultei. No entanto, numa busca no Google, esta palavra aparece utilizada por algumas pessoas, duas das quais afirmam «estar em todos os dicionários»!...
[Exemplos:]
– «Em tempos do "Botequim" à Graça, ouvi a Natália Correia dizer a propósito da actual jurada do Prémio Pessoa: "o quê? Essa espenéfica"?Pensei que se tratava de um regionalismo açoriano. Mas afinal a palavra, muito adequada, está em todos os [d]icionários de [p]ortuguês. [...]
O significado anda mais ou menos na área semântica d[e]: presumido, pretensioso no aspecto e nos modos.
E está realmente em todos os dicionários.» (blogue Insónia, 29/05/2006)
– «A Joanita está um bocado espenéfica, não deve interessar a partido nenhum. Tem que ir à psicanálise e pedir perdão ao Guru Louçã.» (blogue Arrastão, 01/08/2009)
– «Nunca te calas e nem ouves o nome das pessoas, sê menos espenéfica.» (página de Facebook)
– «Ele queria aquele, claro, mas mesmo assim foi buscar outro e a espenéfica foi atrás! (blogue Travelling with Ritinh@, 19/04/2007)
Gostaria de ouvir a vossa opinião.Muito obrigado.
P.S.: Em aditamento à minha consulta [...], acabo de descobrir no Google as variantes “espernéfico” e “esprenéfico”, que também não encontro em nenhum dicionário.
30/04/2016 – «Um programa – não me lembro do nome – presidido pela espernéfica senhora Constança e Sá.»
18/10/2018 – «Mal em si é a escolha de um cão de fila para a energia, um espernéfico ignorante na matéria, como tal várias vezes desmascarado [....].»
2/02/2008 – «O Presidente da República, Cavaco Silva, ao contrário de alguns meninos espernéficos...»
2006 – «Vozes: como se escreve espernéfico? Espernéfico ou esprenéfico? Outras vozes: nem de uma maneira nem de outra. Não vem no dicionário. Vozes: em qual?» (António Barros et al., Esta danada caixa preta só a murro é que funciona : CITAC 50 anos, Coimbra : Imprensa da Universidade, 2006, p. 211)
24/02/2017 – «Vai daí, trafulhamente, a dona Catarina, espernéfica [...].»
1996 – «[...] um roedor esprenéfico, de par de estalos, a dar às ancas [...].» (António Lobo Antunes, O Manual dos Inquisidores)02/10/2014 – «Agora falta fazerem uma lei para me proteger do esprenéfico do cão da vizinha do 5º andar que não se cala o dia inteiro»
2009 – «[...] abre-se o mecanismo e volantezitos esprenéficos a garantirem.» (António Lobo Antunes, Que Cavalos São Aqueles que Fazem Sombra no Mar?)23/07/2011 – «Uma faixa esprenéfica, que é um termo muito usado cá na família , que significa qualquer coisa ou pessoa entre o irritante e o espevitado.» 1994 – «Bom, então vê lá se deixas de ser esprenéfica, está bem?» (Rita Ferro, Por tudo e por nada. Crónicas, Lisboa, Contexto Editora, 1994, p. 120)
Etiqueta, marca de discos
Como é que se pode traduzir a palavra 'record-label' para português? Será que se pode usar 'editora' também para uma companhia que edita discos?
A função sintática de transpirados
No âmbito de uma tradução do castelhano que estou a realizar, e confrontada com a necessidade de encontrar equivalente em português para a função sintática de «complemento predicativo», sugiro como base de reflexão a seguinte frase:
«Os corredores chegaram transpirados à meta.»
Neste contexto, a palavra transpirados será um adjetivo e, como tal, desempenhará na frase a função sintática de modificador adjetival do nome (o antigo atributo), ou, pelo contrário, de modificador verbal?
«Há quem tenha lido e não tenha gostado»
A frase «Há quem leu e não gostou» está correcta?
Não deveria ser «Há quem tenha lido e não gostou»?
Análise sintática de uma frase
Gostava que me esclarecessem em relação à classificação da oração presente na seguinte frase: «Ora, nos últimos tempos, parece que só tem interesse mediático e insólito o grotesco, o chocante, o lado negativo das pessoas e das coisas.»
Agradeço, desde já, a atenção.
To save
Parece-me haver três formas de traduzir em informática o verbo inglês "to save": guardar, gravar e salvar. São as três aceitáveis?
Orações reduzidas: «Sujeito a guincho» e «proibido estacionar»
Em uma caminhada despretensiosa pelas ruas de São Paulo, uma dúvida surgiu ao me deparar com uma placa.
Nas frases «sujeito à guincho» e «proibido estacionar» como podemos classificar o sujeito?
Semissoberano, segundo o AO
Gostaria de saber se a palavra "semi-soberano" tem hífen e, caso tenha, se o perde ou não com o novo Acordo Ortográfico.
