Complemento circunstancial de preço ou valor
Na oração «Aquele que auferir renda na importância de R$ 20 000,00 deve pagar R$ 3000,00 de imposto», qual é a função sintática de «na importância de R$ 20 000,00»?
O ecstasy
A palavara ecstasy é feminina ou masculina, isto é, deve se escrever «a ecstasy» ou «o ecstasy»?
Origens do uso de lusitano, «português»
O melhor dicionário português (Houaiss) data a palavra lusitano de 1572. A primeira utilização registada dessa palavra seria então no verso «Que da ocidental praia lusitana» na obra de Luís Vaz de Camões, publicada em 1572. Esta datação parece-me, no entanto, inverosímil; e a palavra é certamente muito mais antiga que 1572.
Em 1587, na segunda edição das Chronicles of England, Scotland, and Ireland de Raphael Holinshed surgem o adjetivo Lusitan («the Lusitan ships») e o substantivo Lusitan («to recouer so much of the Lusitans»). [...] A segunda edição das Chronicles não surge muito depois dos Lusíadas, e é improvável que uma palavra erudita criada em 1572 em Portugal surgisse como adjetivo e substantivo numa publicação inglesa pouco tempo depois.[..]
Eu partia do princípio que a palavra lusitano tinha surgido na língua portuguesa ainda que não pelo pena de Luís Vaz, e que daí migrara para outras línguas incluindo Lusitan e depois Lusitanian em inglês, lusitains e depois lusitanien em francês, e noutras línguas.
Mas será necessariamente assim? Será possível que a dita palavra tenha surgido de forma erudita noutra língua europeia e migrado para a língua portuguesa? Que opinam?
Obrigado-
Predicativo do objecto directo: «Vou deixar o indivíduo de joelhos»
Em «Vou deixar o indivíduo de joelhos», «de joelhos» pode ser predicativo do objeto (na linguagem da gramática tradicional brasileira)? Por quê?
Grato.
A tradução de "mise en commun"
Sou professor de Português e quando tento traduzir a expressão francesa “mise en commun” ou a espanhola “hacer una puesta en común” não me vem a equivalência em Português. Poderiam tirar-me esta dúvida?
Sofisma
O que significa sofisma?
Pleonasmo e informatividade
«O jovem cantor espanhol, de 18 anos, já interpretou este tema no passado e há de interpretá-lo muitas vezes no futuro.»
Como classificariam os pares «jovem» / «18 anos», «interpretou» / «no passado» e «há-de interpretá-lo» / «no futuro»?
Pleonasmos? Redundâncias? Ou...?
Obrigado.
As expressões «diga», «a seguir», «o próximo»
Gostaria de saber como se designam as expressões curtas e automáticas usadas frequentemente no atendimento ao público, como "faxavor", "diga", "a seguir", "o próximo", etc.
Obrigado.
Sobre o termo eventário
Gostaria de conhecer a análise do Ciberdúvidas acerca do termo "eventário", relação ou sucessão de eventos. Penso que a palavra (ainda) não está dicionarizada, mas ocorre com alguma frequência na Internet.
O neologismo arrobar
Recomendou há tempos a Fundéu (Fundació del Español Urgente) o uso de um neologismo entrado recentemente na língua castelhana, o verbo arrobar, no sentido de usar o caracter [@], arroba, empregado para endereçamento de mensagens na internet. E em português há razão para o adotarmos, também?
