«Livre como um pássaro»
Gostaria de saber o significado da seguinte expressão idiomática: «Livre como um pássaro.»
Séptuplo e nónuplo
2x: duplo;
3x: triplo;
4x: quádruplo...
E 7x ?
E 9x ?
«Chico da rua»
Gostava de conhecer o significado desta expressão (possivelmente calão ou rima metida a martelo) que aparece na canção Eu Sou Maria-Rapaz, da Nani, que participou no Festival RTP da Canção de 1992. Eis o contexto:
Chamas-me chico-da-rua e dizes que assim não dá
Chamas-me pedra-de-lua, Maria-rapaz, sei lá
Sou como a meloa, boa, só para quem provar
Sou como a castanha, estranha, amor, que ao tocar te pica a mão
Por dentro tão bom sabor e toda coração.
37% desta provisão está...
A dúvida é quanto à concordância verbal da frase: «Além disso, 37% desta provisão está representada pela parcela correspondente a encargos remuneratórios mensais previstos em contrato.»?
O imperativo de fazer conjugado pronominalmente
É possível usar o presente em lugar do imperativo?
Por exemplo, «tu, faze-lo!» em lugar de «tu, fá-lo» e «fá-lo tu».
Hino Nacional português
Qual o autor do hino nacional português?
Uso metáfórico do verbo girar
Na frase, «as conversas giram sempre sobre essa palavra: férias», pode considerar-se uma metáfora, ou é, simplesmente, um significado que a própria palavra assume?
Temos sempre de ver, apenas, o sentido mais literal das palavras, caso contrário temos de assumir sempre um uso metafórico?
Muito obrigada pelo esclarecimento.
Topónimos da Ucrânia
Gostaria de saber para que topónimos ucranianos devemos ainda usar formas históricas ou aportuguesamentos.
Nas notícias temos visto recorrentemente falar-se de Kharkiv e Lviv, por exemplo. Contudo, vêem-se esporadicamente também os exónimos Carcóvia e Leópolis. Serão estes ainda válidos e recomendáveis? Que outras formas portugueses existem?
A Wikipédia e outros lugares da Internet registam por exemplo as cidades de:
Sebastopol (Sevastopol) – ou será Sebastópolis?
Quérson (Kherson)
Vinítsia (Vinnytsia)
Zaporíjia (Zaporizhzhia)
Odessa (Odesa)
Jitomir (Zhytomyr)
Estas três últimas talvez simples transcrições, bem como as regiões da Volínia (Volyn'), Kirovogrado (Kirovohrad) – ou deveria ser "Quirovogrado"? –, Transcarpátia (Zakarpattia) – ou "Transcarpácia"? –, Galícia (Halychyna), Podólia (Podillia), Sevéria (Siveria), Marmácia (Marmaroshchyna), Polésia (Polissia), Bucovina (Bukovyna), Ucrânia Esloboda ou Livre (?) (Slobidska Ukraina) e a óbvia Crimeia.
Também há o chamado Donbass. Poderia ser transposto para Bacia do Donets?
E em relação à forma recente Quieve para o ucraniano Kyiv (e russo Kiev), que até está no Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa? Como forma mais neutra seria preferível às alternativas Kyiv/Kiev ou uma forma como "Quive" seria mais recomendável?
Muito obrigado antecipadamente pela vossa resposta que, face aos acontecimentos recentes, seria muito útil para a comunicação social atual.
«Qualquer limitação» e «quaisquer limitações»
Gostaria de saber se ambas as expressões estão correctas, mudando apenas a interpretação, ou só uma delas é válida e porquê:
— «qualquer limitação de horários»;
— «quaisquer limitações de horários».
Agradeço, desde já, a atenção dispensada.
A sintaxe de preocupado
Porque é que está errado dizermos «O João, preocupado que ele voltasse a casa mais cedo, saiu»? É uma dúvida que me suscita bastante interesse.
