Inserção
Publicações ou publicitações?
Gostaria de saber, tratando-se de informar qual o preço de um anúncio num jornal, se deve dizer-se, por exemplo: ... "por 40 publicações ou por 40 publicitações".
Qual a diferença ente uma palavra e outra?
Muito obrigado.
«De Taiwan», mas «na Formosa»
«Sou de Taiwan»? Ou «sou do Taiwan»?
Obrigada.
«Pastéis de Natal portugueses»
Em primeiro lugar gostaria de felicitar todos quantos contribuem para manter este sítio actualizado e com tão bom nível! Ah, como eu gostaria que também houvesse um assim para outras línguas, ao qual pudesse recorrer em caso de dúvida!...
Há umas semanas, num sítio alemão dedicado à culinária, descobri uma receita de «pasteis de nata» – assim mesmo, com o nome em português (mas sem acento). O meu problema está no subtítulo – a tradução dada é «Portugiesische Weihnachtspasteten», ou seja, «pastéis de Natal portugueses». Tal como eu, alguns outros leitores mais atentos comentaram que não se trata de pastéis de Natal, mas sim do alimento nata, ao que o autor da receita respondeu com os seguintes argumentos:1) segundo as suas (várias) fontes (?), os pastéis chamam-se assim devido à sua semelhança com o cestinho do Menino Jesus (Körbchen no original, suponho que se refere à manjedoura);2) nata em português também significa Weihnachten (= Natal);3) além disso, as várias versões que ele conhece da receita nem sequer levam natas.
Com este terceiro ponto de certa forma concordo, pois realmente não tenho nenhuma receita com aquele ingrediente; o que me leva a perguntar, antes de mais, porque é que se chamam assim – teriam as natas constado da receita original e teria esta sido deturpada ao longo dos tempos? Cada pasteleiro lá terá o seu segredo...
Quanto ao primeiro ponto, não me parece que esteja correcto, nunca tal ouvi em toda a minha vida e nem na Internet encontrei tal referência (embora o autor refira que já lhe foi confirmado por portugueses). É que estes pastéis comem-se ao longo de todo o ano e não estão sequer ligados à doçaria típica da época natalícia.
Agora o segundo argumento é que deixa muito a desejar! Não faço a mínima ideia onde é que o autor foi buscar tamanho disparate... como aliás nem a maior parte dos comentadores da receita. O problema é que este senhor não se deixa impressionar e defende a sua opinião com unhas e dentes – até afirma que os ditos pastéis são chamados, de forma abreviada, "natas", o que é muito mais fácil de pronunciar do que "natals". (O que só demonstra os seus parcos conhecimentos da língua portuguesa...)
Haverá algum fundo de verdade nestas afirmações? Alguma variante regional que permita chamar "nata" ao Natal? E qual será mesmo a origem do nome «pastel de nata»?
Peço desculpa pela extensão, mas não dá para explicar de forma mais sucinta. Agradeço desde já todas as informações que me puderem fornecer sobre o assunto.
O nome irmã, com e sem artigo definido
Gostaria de saber se existe alguma diferença de interpretação entre estas duas frases:
«A Vanessa é irmã da Filipa.»
«A Vanessa é a irmã da Filipa.»
Colocando a segunda frase em diversos contextos, parece-me que a usaria em situações de enfâse ou de explicação. Enquanto a primeira, usaria para falar de uma característica da Vanessa.
Está correta essa interpretação?
Agradeço a atenção dispensada.
Multiplicação
É correto afirmar que a ação de multiplicar por dois é uma duplicação, por três é uma triplicação. Gostaria de saber como é a correta designação da ação de se multiplicar por quatro, seis e por oito.
Pressionar = fazer pressão
Porque se escreve pressionar o adversário?
«Refrães orelhudos»
= «refrães facilmente memorizáveis»
= «refrães facilmente memorizáveis»
Gostaria de saber de onde vem o significado da palavra orelhudo enquanto «viciante e facilmente memorizável para o ouvido», patente em expressões como «riffs orelhudos» ou «refrães orelhudos», usadas frequentemente por críticos de música, e que, curiosamente, não se encontra como uma das definições nos verbetes da Infopédia nem do Priberam.
A origem do nome natureza
Se, de belo, vem beleza, por que de natural, não vem "naturaleza"?
Qual o real motivo da supressão de duas das letras do meio? Em espanhol, é naturaleza!
Fiz a busca no Google, até pelo site de vocês, mas a resposta não me apareceu!
Obrigado.
Maria de Betânia
Uma amiga minha quer dar à filha que ainda traz no ventre o nome de Maria de Betânia. Perguntei-lhe se era por causa da cantora brasileira Maria Bethânia, mas ela respondeu que a filha se iria chamar "de" e o nome vinha de uma figura muito mais antiga, que não me quis revelar. Podem dar-me uma "dica"?
«O mesmo» em português europeu
São várias as páginas do Brasil que apontam a utilização pronominal de «o mesmo» como sendo errada, conforme acontece em frases do género:
«O rapaz faltou à escola, porque o mesmo está doente.»
ou em posição final na frase, substituindo algum sintagma antecedente.
Ora, pelas diversas respostas disponíveis na vossa página, não há menção clara de que este tipo de construção seja errada.
Gostaria de perceber o que está errado: a explicação do Brasil ou aquela fornecida em Portugal?
Grata pela vossa ajuda.
