O «transportador da parafernália»
A palavra paraferneiro ou parafernelo, que tenta designar o carregador ou transportador da parafernália de terceiros especialmente, faz sentido? É usual no Brasil em textos que se propõem cultos (especialmente aqueles que fazem referências ferinas a políticos bajuladores dos poderosos de plantão — os carregadores de mala dos chefes), no entanto não consegui localizá-la nos nosssos dicionários.
Agradeço a atenção e parabéns pelo portal, pretendo ser mais um fiel freguês...
«Capazes de rejuvenescer/rejuvenescerem»
Na frase «[...] mosquiteiros torácicos capazes de rejuvenescerem de erecções formidáveis vinte e cinco anos de resignação conjugal.» (Memória de Elefante de António Lobo Antunes), a concordância verbal está correcta ou deveria colocar-se no infinitivo («capazes de rejuvenescer»)?
Muito agradeço esta e todas as ajudas dadas ao longo dos anos.
Vogal temática e índice temático
Não consigo entender o que são a vogal temática e o índice temático.
Já li os powerpoints do meu professor, fiz pesquisas na Internet e consultei o dicionário terminológico.
Peço que alguém me explique da forma mais simples possível, como se estivesse a explicar o conceito a uma criança de cinco anos.
Muito obrigada.
Adjunto adverbial de modo e predicativo do sujeito
Em «as meninas chegaram em silêncio», «em silêncio» é adjunto adverbial ou predicativo do sujeito?
Obrigado
Biombo
É consensual que a palavra "biombo" provém do japonês ou permanece como meramente conjectural, hipotético? Se Portugal importou o objecto (e até a árvore – a criptoméria – que se utilizava nos biombos Nanban se cultiva há mais de um século nos Açores), terá certamente importado o vocábulo.
Agradecia que a magnífica equipa do Ciberdúvidas me elucidasse.
Relativas e coordenação
Os gramáticos falam de as apositivas poderem ser parafraseadas por coordenação em havendo duas asserções.
Tal juízo abrange ainda as restritivas ou é privativo das apositivas?
Muito obrigado!
O gentílico de Dijon (França)
Gostaria de saber qual é o gentílico de Dijon: dijonês ou dijonense?
Ao pesquisar, vejo que em português do Brasil se diz dijonense e que em espanhol também, mas confesso que me soa melhor dijonês. Será que as duas formas são admissíveis?
Agradeço, de antemão, a vossa ajuda.
Garantir com indicativo ou conjuntivo
Agradecia que me clarificassem quando «garantir que...» pede conjuntivo.
As seguintes frases não me parecem corretas:
a) «Como vamos garantir que todos os que nos procuram serão tratados com a dignidade e a humanidade que merecem?»
Não devia ser «SEJAM tratados»?
b) «Como garantir que a inteligência artificial será ética e segura?»
c) «Temos agora de garantir que os governos respondem à chamada.»
d) «Como garantir que Portugal ficará pobre para sempre?»
Obrigadíssima.
O termo coétnico
Qual é a tradução para português da palavra inglesa coethnic (nome/adjetivo, «que ou pessoa que tem a mesma etnia»).
Presença ou omissão do artigo definido
«Ricardim gosta da música popular» ou «Ricardim gosta de música popular»?
Qual destas frases fica correctamente escrita desde a perspectiva puramente gramatical? Eu optei pela primeira, já que é uma música específica, ou seja, que Ricardim gosta da música popular.
Grato pelas doutas respostas.
