O aportuguesamento do nome latino Titus Flavius Josephus
O historiador judeu Yosef ben Matityahu, ao se tornar cidadão romano, adotou o nome latino de Titus Flavius Josephus, com o qual escreveu vários clássicos da historiografia universal.
Ao ser aportuguesado (em português moderno), o seu nome romano só poderia ficar Tito Flávio José. Deveria, portanto, ser deste modo que nós, os lusoparlantes, teríamos de nos referir a ele ou, abreviadamente, apenas como Flávio José.
De qualquer forma, por descargo de consciência, indago a vós, infalíveis consultores, se a forma Tito Flávio Josefo e sua abreviação, Flávio Josefo, a qual é mais usual, têm cabimento no português moderno falado por nós todos.
Lembro-vos que em português hodierno temos apenas Josefa como feminino de José, o qual é o correspondente do prenome latino de origem hebraica Josephus.
Muitíssimo obrigado.
«Sistema aeráulico»
Tenho ouvido a expressão «sistema aeráulico» no sentido de sistema de escoamento de ar, julgo que de uma forma análoga à expressão mais comum «sistema hidráulico».
Contudo, não encontro "aeráulico" no dicionário.
Esta palavra existe em português?
Continuação do vosso valioso trabalho.
Toalhitas e toalhetes (para limpeza facial)
Diz-se «toalhitas para limpeza facial», ou «toalhetes para limpeza facial». Será que não posso usar as duas formas para designar a mesma coisa?
O significado de «O que não tem remédio, remediado está»
Qual o significado conotativo e denotativo do provérbio «O que não tem remédio, remediado está»?
O significado do provérbio «O que o berço dá, a tumba leva»
Qual o significado conotativo e denotativo do provérbio «O que o berço dá, a tumba leva»?
As acepções do verbo competir
Tenho uma dúvida a respeito da forma como o verbo competir pode ser usado. Tenho algumas frases que formulei para um texto, mas não sei se estão corretas. Por exemplo:
«O que me permite, através da experiência e conhecimentos adquiridos com este trabalho, enriquecer e complementar o desenvolvimento das atividades e responsabilidades que me competem»
ou
«O que me permite, através da experiência e conhecimentos adquiridos com este trabalho, enriquecer e complementar o desenvolvimento das atividades e responsabilidades que competem a mim»
ou ainda
«O que me permite, através da experiência e conhecimentos adquiridos com este trabalho, enriquecer e complementar o desenvolvimento das atividades e responsabilidades que me competem esta instituição»?
Ou seja, que a instituição competiu a mim («competiu-me»?)
Como seria a forma certa?
Obrigada.
A família do vocábulo convivência
Gostava de saber se convivencialmente pode ser considerado um advérbio da família do vocábulo convivência.
Obrigada.
A palavra reatribuição
Li vários textos onde aparece a palavra reatribuição, mas não está contemplada nos dicionários onde pesquisei. O termo existe, ou não?
O adjectivo pendente
Li num relatório que «os processos em curso estão pendentes de autorizações». A palavra pendentes está correcta, ou deveria ser utilizada a palavra dependentes?
«No poupar é que vai o ganho»
Qual o significado do provérbio «No poupar é que vai o ganho»?
