DÚVIDAS

A construção «estar de» + nome (vestuário)

Eu fui criticado por uma expressão que julgo estar certa e, na realidade, as pessoas que me rodeiam também a dizem.

Acontece que há pessoas que dizem que é errado, na internet. Trata-se da expressão «estar de».

Bem sei que é usada para no referirmos a um estado provisório, não habitual, como «estou de baixa», «estou de férias» ou «estou de trombas», certo? Acontece que a mesma expressão, no meio em que estou inserido, ou seja em Lisboa, e pensando eu que seria no país todo, o que até pode ser que seja o caso, também se usa a expressão «estar de» em relação ao vestuário.

Por exemplo: «Eu hoje estou de ténis»; «ele está de calções e de T-shirt».

Penso que já perceberam a ideia? Conhecem esta expressão também? Ela é estranha? Existe alguma agramaticalidade contida na mesma?

Obrigado.

Resposta

O uso em causa nada tem de incorreto.

O verbo estar pode ter associado um complemento introduzido por de realizado por uma expressão referente a vestuário, como bem se atesta, por exemplo, em textos literários (pesquisa feita no Corpus do Português, de Mark Davies):

(1) «Já todo esse campo está de camisa nova vestida, e muito branca [...]» (Fialho de Almeida, "A Velha", conto de O País das Uvas, 1893)

(2) «No espelho eu estou de traje civil ...» (Maria Velho da Costa, Missa in Albis, 1988)

(3) «Eu, que estava de toga...» (Mário de Carvalho, Um Deus Passeando pela Brisa da Tarde, 1994)

Por vezes, em relação ao vestuário, podem gerar-se pequenas diferenças:

(4) estava em camisa = estava em/de roupa interior/só vestia a roupa interior

(5) estava de camisa aos folhos = vestia camisa aos folhos

Em (5), é preciso especificar a peça de vestuário – p. ex. «camisa aos folhos», «camisa vermelha».

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa