Não tive acesso ao manual que refere, mas posso dizer que o termo recuperação etimológica não faz parte da Terminologia Linguística para o Ensino Básico e Secundário (TLEBS), agora adoptada em Portugal. Isso não quer dizer que não possa ser usado, uma vez que parece designar o processo de recuperar unidades lexicais do latim, língua donde provém grande parte dos étimos das palavras portuguesas. No entanto, parece-me que as palavras absconso e fax não surgiram através do mesmo processo neológico. Na realidade, absconso é um latinismo, isto é, um vocábulo directamente importado do latim provavelmente durante o Renascimento ou depois desse período, sinónimo de escondido. A forma portuguesa que evoluiu por via popular é escuso (ver J. P. Machado, Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa). Fax é também uma palavra importada, mas de origem inglesa. Foi no inglês que se verificou o processo de truncação ou abreviação vocabular (ver TLEBS e Margarita Correia e Lúcia San Payo de Lemos, Inovação Lexical em Português, págs. 44/45) que, a partir da expressão latina ‘fac simile’, levou à formação de “fax”.