DÚVIDAS

O anglicismo grawlix e os filactérios da banda desenhada

A minha pergunta é curta e diz respeito ao conceito grawlix (pl. grawlixes), que consistem em «typographical symbols standing for profanities, appearing in dialogue balloons in place of actual dialogue» [ «símbolos tipográficos que representam obscenidades e que em cartunes e banda desenhada aparecem dentro dos balões em lugar das palavras realmente proferidas»].

Temos um conceito equivalente em português, ou o original já circula como empréstimo?

Resposta

Nas fontes consultadas, não se encontra registo de termo português equivalente a grawlix – que soa como "grólix". A palavra inglesa também não parece nada frequente em páginas da Internet escritas em português.

O anglicismo terá sido cunhado como palavra completamente inventada por Mort Walker, autor de banda desenhada norte-americano (cf. Lexico). Serve para designar uma sequência de símbolos que, em substituição de obscenidades, ocorrem nos balões de diálogo (filactérios1) das histórias em quadradinhos (ou quadrinhos), ou seja, em histórias de banda desenhada. Por exemplo: #*%@$!

Não foi possível encontrar em português um termo sinónimo com uso estável. Mas podem sugerir-se «obscenidades figuradas» ou «asneiradas figuradas»2.

 

1 Filactério é um termo que designa geralmente a «faixa de pergaminho provida de legendas religiosas e cabalísticas que os judeus traziam junto à testa ou ao braço com o fito de afastar o infortúnio, a desdita» e que também, ocasionalmente, ocorre como sinónimo de «balão de diálogo» no contexto da banda desenhada (Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa).

2 Outra sugestão, do consultor Luciano Eduardo de Oliveira (comunicação pessoal): «palavrões omissos» ou «omissão de palavrões».

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa