DÚVIDAS

Próclise e ênclise, outra vez

Prezados, do ponto de vista gramatical, estaria correto dizer «nos colocamos à sua disposição (...)», ou melhor seria dizer «colocamo-nos à sua disposição (...)». 

Desde já, agradeço a ajuda. 

Resposta

Enquanto, no português do Brasil (PB), a norma é o uso generalizado da próclise (colocação do pronome antes do verbo), no português europeu (PE) a norma é a ênclise (colocação do pronome depois do verbo). 

No PE existe um conjunto de palavras denominadas de proclisadores ou atractores de próclise que induzem a passagem do pronome para antes do verbo:

– Os advérbios bem, mal, ainda, , talvez, apenas, também, não, sempre, , entre outros; 

– O sujeito de um indefinido ou da forma ambos; 

– As frases negativas, que contêm as palavras não, nunca, jamais, ninguém, nada;

– As conjunções subordinativas;

– A conjunção coordenativa disjuntiva (ou alternativa);

– As orações ligadas por advérbio interrogativo, e, entre outras,

– As frases exclamativas. 

Assim, «Colocamo-nos à sua disposição» é utilizado na norma do PE. No entanto, se existirem proclisadores temos próclise: «Também nos colocamos à sua disposição.» E a expressão «nos colocamos à sua disposição» é utilizada preferencialmente no PB.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa