Artigo científico
Quais as características do artigo científico?O que é?Quem o produz?A quem se destina?Qual o seu objectivo?Que tipo de linguagem utiliza?Onde é que ele foi publicado?
«Até porque»
Eu gostaria de saber se a expressão «até porque» está correta dentro das regras gramaticais da língua portuguesa. E se não estiver, o porquê.
Pronomes pessoais (Brasil)
Estou neste momento a passar um texto escrito em português do Brasil para o de Portugal e, apesar do contacto relativamente frequente com o português do outro lado do Atlântico, descubro que a tarefa é mais complicada do que pensava. Por exemplo, decifrar o contexto em que «você» corresponde a «tu», sobretudo quando na mesma frase se misturam os pronomes (eg. «Ora, chefe, eu te conheço e sei que está de mau humor»). Têm algum conselho que me possa ajudar a ultrapassar esta dificuldade?Muito obrigada pela atenção dada a estas questões.
O uso de até
Na frase que se segue, a palavra até deve ser considerada um advérbio (de inclusão)? – «O Filipe e até o João vão chegar tarde.»De acordo com a definição de advérbio que encontrei em várias gramáticas, a palavra em destaque não me parece pertencer à classe gramatical dos advérbios, uma vez que, de acordo com a leitura que faço, não modifica um adjectivo, um verbo ou outro advérbio.Parece-me que a frase apresentada tem um sentido diferente desta: «O Filipe e o João até vão chegar tarde.» Nesta segunda, penso que é mais evidente que a palavra até seja um advérbio (de inclusão), pois está a modificar o verbo chegar. Ou seja, para além de lhes acontecer outras coisas, ou para além de fazerem outras coisas, o Filipe e o André vão chegar tarde.Gostaria que me elucidassem sobre a questão que vos coloco e que me corrigissem, caso o meu raciocínio não esteja correcto.Obrigada pela atenção.
Elocução e marcador
Podem dar-me exemplos de elocuções do discurso? Qual a diferença entre elocuções e marcadores do texto?
Cortesia linguística
Gostaria de saber a definição de uma situação de linguagem em que há um "diálogo" em que as palavras são usadas com o intuito de se quebrar o gelo. Exemplo: entra-se em um elevador e cumprimenta-se a todos os passageiros, porém não se presta atenção à resposta ao cumprimento. São palavras usadas automaticamente onde a resposta quase sempre não é ouvida.Agradeço antecipadamente.
Eis como anáfora
Considerando que advérbios não retomam ideias ou coisas, como eis, sendo um advérbio, pode retomar algo, como na passagem «Luzes pálidas iluminam os prédios cinzas da cidade. Eis São Paulo às sete da noite»? Também tenho de elogiar o trabalho neste portal, vocês estão de parabéns!
Tradução de turn e turn-taking
Gostaria de saber qual a alternativa mais correcta para a tradução do termo turn taking no contexto de uma interacção diádica. Para além disso, agradecia uma sugestão para um substantivo adequado à tradução da palavra turn no mesmo contexto. «Tomada de vez» constitui uma alternativa correcta?
Obrigada pela vossa atenção.
Actos ilocutórios
O enunciado «É fundamental que deixe de fumar» refere-se a que acto de fala? A minha dúvida reside na distinção entre as declarações assertivas, os actos directivos ou assertivos. Obrigado pela atenção.
O significado de teoricamente
Agradeço que me esclareçam sobre a seguinte dúvida, surgida numa discussão entre amigos: O jogador Costinha tem contrato com o Dynamo de Moscovo, mas não tem jogado por opção do treinador. Deve dizer-se: «Teoricamente pertence ao Dynamo, mas na prática não pertence.» ou «Teoricamente não pertence ao Dynamo, mas na prática pertence.» Obrigado.