Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Pedro Ferreira Professor Portugal 28K

Deve escrever-se «Este é um dos motivos pelos quais sou como sou» ou «Este é um dos motivos pelo qual sou como sou»?

Obrigado.

Aída Estévez Professora Granada, Espanha 15K

Ouvi dizer isto num documentário, mas não é a primeira vez que me deparo com casos semelhantes:

«Nessa altura ela (subentende-se que estão a falar de uma igreja) foi construída para homenagear o santo padroeiro.»

Queria saber se aqui é correto usar o pronome pessoal para fazer referência a um objeto e não, como eu esperaria que fosse, esta, isto é, um pronome demonstrativo. Este é um caso que já observei ser de uso comum no Brasil, mas nem tanto em Portugal, e queria saber se poderia ser uma questão de influência e se, como referi, é correto.

Muito obrigada.

Timothee Belime Artista, tradutor Barão de São João, Portugal 1K

Quando se diz de uma pessoa que ela é bonzanas, se refere a que carácter? É uma pessoa que faz como se tudo estivesse bem todo o tempo? Ou é mais uma pessoa com tendência à preguiça?

Obrigado.

Maria Teixeira-Alves Técinca de Educação e professora Sydney, Austrália 2K

Gostava de pedir a vossa opinião sobre a omissão do pronome pessoal vós, e daí a segunda pessoa do plural dos verbos, em livros gramaticais da língua portuguesa. Dado que em partes de Portugal esta pessoa do verbo é ainda muito usada, qual será a razão porque alguns autores insistem em excluir parte do povo português, das regras da nossa língua.

Pedro Ludgero Professor Vila Nova de Gaia, Portugal 4K

Qual é a fórmula mais correta:

«fruir do dom do sol e do dom do mar», ou «fruir o dom do sol e o dom do mar»?

Grato desde já pela atenção.

Pedro Ludgero Professor Vila Nova de Gaia, Portugal 2K

No âmbito de uma tradução de Robert Frost, cheguei à seguinte dúvida:

Qual é a formulação mais correta: «Tanto é o caco p’ra varrer que eu me pergunto se a cúpula do céu terá caído…» ou «Tanto é o caco p’ra varrer que eu me pergunto se a cúpula do céu não terá caído…».

As duas versões parecem ter o mesmo sentido, mas não sei se são ambas possíveis do ponto de vista gramatical.

Grato desde já pela atenção.

Francisco Pires Estudante Jyväskylä, Finlândia 1K

Existe publicada alguma informacão sobre os lagartos chamados Anolis? Tenho-os visto como Anolis carolinensis, "anolis-verde" e Anolis forbesi ou "lagarto de Forbes". São ambas as formas aceites na língua portuguesa ("anolis" e lagarto) ou só a forma de lagarto?

Obrigado.

Luís Cantante Fernandes Gestor de mercado Paris, França 1K

Desejava saber a tradução em português do termo «sea spray» fenómeno natural em que gotículas se desprendem das ondas do mar e são transportadas pela acção do vento? A Wikipedia remete-nos para os termos maresia, ressalga e/ou «rocio do mar» essas definições parecem-me pouco rigorosas...

Agradeço desde já o vosso parecer e esclarecimento.

Jorge Salgueiro Compositor Palmela, Portugal 18K

Em contexto musical utilizamos a palavra "decateto" para significar um grupo de 10 músicos. Por exemplo, «decateto de metais» ou «decateto de cordas». Não encontro essa palavra nos dicionários. Estará incorreta a sua utilização?

Andréa Maia Do lar Rio de Janeiro, Brasil 7K

Como posso abreviar a palavra diáconos? É só colocar um s no final da abreviatura diác.?...

Sobre a resposta para esta questão: posso aplicá-la a qualquer abreviatura?

Grata.