Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa
A covid-19 na língua (Z)
za—zo

Zaragatoar; zaragatoa; zerar; «zoio tapado»; zoom; zona de risco; ou zoonose.

Fase de mitigação
O significado em contexto de covid-19

Qual o significado da palavra mitigação, no âmbito da fase de mitigação, o 3.º nível do Plano Nacional de Preparação e Resposta à Doença, organizado em Portugal  pela Direção-Geral de Saúde em resposta à infeção pelo vírus SARS-CoV-2?

<i>Guerra</i>, uma palavra germânica
As origens de um campo lexical em português

O campo lexical da guerra reúne em português palavras de duas origens: o nome mais corrente é guerra, de origem germânica; mas, ao lado de derivados como guerrear e guerreiro, contam-se vocábulos de origem latina como bélico e rebelde. Um texto de João Nogueira da Costa, que este publicou originalmente na sua página de Facebook, em 3 de maio de 2018.

Janelas da Europa
A palavra janela traduzida em diferentes línguas europeias

A noção de «janela» é dita de diferentes maneiras nas línguas europeias. Umas foram buscar o termo correspondente ao latim (mas nem sempre à mesma palavra latina), outras receberam-no de origens diversas. Explorando o modo como uma mesma realidade ou um conceito são denotados por palavras diferentes, em idiomas distintos (abordagem onomasiológica), o professor João Nogueira da Costa faz uma breve comparação entre o português janela e a sua tradução noutras línguas europeias neste pontamento publicado por este autor em 13 de abril de 2018 na sua página de Facebook.

Para molhar a garganta…
Como se diz «gratificação» na Europa

Neste texto, escrito pelo professor João Nogueira da Costa em outubro de 2018, fala-se da história e etimologia do termo gorjeta, não só em português como em francês, espanhol, alemão e inglês. 

Uma viagem lusófona
Um périplo pela literatura africana de língua portuguesa

Uma história que se centra na viagem pelo continente africano levada a cabo por uma borboleta. Nessa viagem a borboleta cruza-se com autores africanos de língua portuguesa, como Mia Couto, Luandino Vieira, etc., interferindo na criação escrita dos mesmos. 

Um texto escrito pelo professor João Nogueira da Costa para os seus alunos de Português da Universidade Mohammed V de Rabat, no ano letivo 2012-2013 e mais tarde divulgado pelo mesmo autor em 18 de maio de 2018 na sua página de Facebook.

 

 

A mitologia no nosso vocabulário quotidiano
Mitónimos e seus derivados em português

Pânico, hermético, museu, cereal ou erótico são palavras do léxico comum que derivam de nomes (mitónimos) de deuses e outras figuras da mitologia greco-romana. Numa lista que abrange estes e outros vocábulos, o professor João Nogueira da Costa desvenda a herança cultural clássica que se esconde na língua do dia a dia. Um texto que este autor publicou em 19 de dezembro de 2018 na sua página de Facebook.

 

Na imagem, vaso grego (c. 460 a. C.) com representação da princesa Europa com o touro que a raptou, Museu Arqueológico Nacional de Tarquínia, Itália (fonte: Wikipedia).

Ilhas
O significado de «ilha» no léxico comum e em topónimos de origem latina, grega e árabe

Um apontamento do professor João Nogueira da Costa sobre palavras e elementos de palavra que significam «ilha» em nomes comuns e em topónimos. Do latim ao árabe, passando pelo grego e pelo cognato francês de ilhaîle –, este texto, publicado originalmente em 22/06/2019 na página de Facebook do autor, revela a diversidade histórico-linguística de alguns nomes geográficos em português.

Na imagem, mapa intitulado "Como dizer 'ilha' na Europa" (fonte: Reddit). 

A etimologia de <i>imbecil</i>
A propósito de alternância vocálica (apofonia)

Porque será que o antónimo de fácil não é "difácil (nem "desfácil") mas, sim, difícil? O professor João Nogueira da Costa, enumerando primeiro alguns pares vocabulares que exibem fenómenos de alternância vocálica muito antigos (ano/biénio, apto/inepto, arte/inerte), revela depois uma etimologia, para muitos, talvez inesperada, a de imbecil. Um texto que o autor publicou na sua página de Facebook e que aqui se transcreve.

Palavras com e sem sal....
De salada a insonso, as palavras da família de sal

A sal ligamos o verbo salgar, mas talvez menos óbvia seja a relação de outras palavras com esse nome – de salada, por exemplo, a insosso, como revela a lista elaborada pelo professor João Nogueira da Costa para a sua página de Facebook e agora aqui transcrita.

Na ilustração, uma imagem do magazine televisivo Cuidado com a Língua!