Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
100K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Como se deve escrever: homeostase, ou homeostasia? Pelo que sei, os dois vocábulos representam exactamente o mesmo conceito. Gostaria de perceber qual o motivo da existência de ambos (português de Portugal e do Brasil?). Já agora, se fosse possível explanar a evolução subjacente às duas variáveis a partir dos étimos gregos, ficaria agradecido.

Resposta:

Os dicionários portugueses, nomeadamente o Dicionário da Língua Portuguesa 2009 e o Grande Dicionário da Língua Portuguesa (ambos da Porto Editora), registam homeostasia («do grego hómoios, "semelhante; igual" + stasis, "situação" + -ia») mas não acolhem homeostase.

Já no Brasil, o Dicionário Eletrônico Houaiss acolhe homeostasia (forma preferível), homeostase e, ainda, homeóstase.

 

Homeostasia, na qualidade de vocábulo da biologia, é «processo de regulação pelo qual um organismo mantém constante o seu equilíbrio [Termo criado pelo fisiologista americano Walter Cannon (1871-1945)]»; e, como termo da fisiologia, é «estado de equilíbrio das diversas funções e composições químicas do corpo (p. ex., temperatura, pulso, pressão arterial, taxa de açúcar no sangue etc.)».

O elemento de composição -stase é «pospositivo, do gr. stásis,e,ós, "ação de pôr em pé, estabilidade, fixidez", em compostos da linguagem científica do sXIX para cá; sendo breve a vogal radical gr., há o pressuposto de que tais comp. devam ser proparoxítonos, mas em verdade muitos deles, por uso, são preferentemente us. como paroxítonos, sobretudo na linguagem médica em geral, havendo, porém, dentro da própria área, esforços em favor da proparoxitonia: algóstase, anástase, antiparástase, antiperístase, apocatástase, apóstase, bacterióstase, catástase, diástase, epístase, halístase, hemóstase, hipóstase, isóstase, mesóstase, metástase, perióstase, perístase, próstase, zigóstase». Assim se explica a existência, no Brasil, das duas variantes (homeostase e homeóstase).

...

Pergunta:

Li que em casos como «A empresa visa o mercado externo» há incorrecção, que o certo seria «A empresa visa ao mercado externo». É mesmo assim? Poderiam explicar-me? É que o segundo caso é que me soa mal...

Resposta:

Tem razão; no contexto, o verbo visar, em sentido figurado, quer dizer «ter (algo) como desígnio, ter por fim ou objectivo», ou seja, «A empresa visa (ou tem por objectivo) o mercado externo», a exemplo de «estas providências visam solucionar o problema», exemplo retirado do Dicionário Eletrônico Houaiss, 2009).

Não obstante, refira-se que visar admite o uso opcional da preposição a na acepção em apreço, como demonstra uma abonação do referido dicionário (sublinhado nosso): «Os pais visam ao bem dos filhos.» Também o dicionário da Academia das Ciências prevê esse uso opcional em duas abonações (sublinhado nosso; parênteses no original): «A reunião visou (a) estabelecer as novas regras de concorrência.»; «A nossa investigação visava ao estabelecimento de novos métodos de análise.»

Em suma, o verbo visar, quando significa «ter determinado plano , fim ou objectivo em vista» (idem), pode ser empregado com ou sem preposição.

Pergunta:

Qual seria o gentílico da antiga Germânia, região que confinava com o Império Romano, tendo sido, em parte, incorporada e colonizada por ele?

Estou na dúvida se seria germano ou germânio.

Muito obrigado.

Resposta:

É germano.

Entre as suas várias acepções, germano também é «relativo aos germanos, povo da antiga Germânia (região da Europa central, limitada, aproximadamente, pelos mares Báltico e do Norte e pelos rios Reno, Danúbio e Vístula) ou o seu natural ou habitante» [in Dicionário Eletrônico Houaiss].

Pergunta:

Devo escrever rifte, ou rift (palavra original inglesa)?

Resposta:

A grafia da palavra é rifte, com origem no «ing[lês] rift (sXIV), "rachadura", de orig[em] escandinava».

O Dicionário Eletrônico Houaiss diz que é termo da área da geologia, tratando-se de «vale estreito e comprido, resultante do abaixamento de um bloco na crosta terrestre entre falhas ou zonas de falhas aprox[imadamente] paralelas (p. ex., o vale do Reno)».

Pergunta:

Uma pessoa do sexo feminino comenta:

— Eu não quero ser desmotivante.

Ou também poderá ser...

— Eu não quero ser desmotivadora.

Resposta:

Desmotivante é «o que desmotiva», «desmotivador». Assim, desmotivante e desmotivador são sinónimos.

Qualquer destes termos pode ser usado na frase em questão, embora habitualmente seja a palavra desmotivador (neste caso, na forma do género feminino) a mais utilizada.