DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

O género gramatical de flange

Pergunta: A maior parte dos dicionários de Língua Portuguesa classifica a palavra flange como substantivo masculino (Houaiss, Porto Editora e Universal da Texto) . O Priberam diz que pode ser feminino ou masculino. No dicionário da Academia das Ciências de Lisboa não consta. No Brasil é usado como substantivo masculino. Em Portugal a comunidade de engenheiros químicos e mecânicos usa flange como substantivo feminino desde sempre. Se a palavra é um anglicismo e aqui...

Consultório

O significado e a formação de estadiómetro

Pergunta: Há um aparelho que se usa para medir a altura das pessoas que se denomina estadiómetro. Tentei decompor a palavra para a perceber e não consegui entender o significado de estadio-. Será que me saberiam explicar? Muito obrigada!Resposta: O elemento estadio- significa «que se mantém de pé; estável, firme; fixo, teso; imóvel» e também alude ao grego stádion, ou, «estádio, medida de comprimento equivalente a cerca de 180 metros; corrida na extensão de...

Consultório

O significado de peroração

Pergunta: Quando ouço a palavra peroração, noto que o seu emprego se afasta cada vez mais do significado original (desfecho, conclusão, epílogo, síntese). Hoje em dia, peroração virou sinônimo de pregação, sermão, argumentação, e seu uso é habitualmente associado a uma intenção maledicente, arrogante, antipática: «É um pedante: gosta de perorar sobre qualquer assunto.» Ou: «A conversa deixou de ser amena e cordial quando ele começou a perorar sobre política.» Pelo menos no Brasil, a peroração...

Consultório

Découpage e decupagem

Pergunta: Gostaria de fazer duas perguntas relativas ao termo cinematográfico découpage. 1. Se o usarmos em francês, será mais correto considerá-lo uma palavra masculina? Ou seja, dizer «o découpage»? 2. A tradução do termo será "decupagem"? E essa palavra tem algum uso real no português? Muito obrigado desde já!Resposta: Trata-se de um estrangeirismo (galicismo), mas este aspeto não impõe o género da língua de origem, e, portanto, o termo francês ocorre em português com o género feminino, como...

Consultório

Antologiar e antologizar

Pergunta: "Antologiar", "antologizar" ou ambos? Parece-me que o primeiro termo é que faz sentido, mas a verdade é que o segundo se impôs, não sei por que desenvolvimento linguístico. Obrigado.Resposta: Ambos os verbos estão bem formados e estão dicionarizados. Ambos têm também o mesmo significado: «fazer antologia», «transformar em antologia». Não é possível aqui confirmar que o uso de antologizar prevaleça atualmente sobre o de antologiar. Na verdade, o que se pode apurar é que...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa