DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

As formas regionais "deia" (= ) e "vaia" (= )

Pergunta: Dos erros de língua que os falantes produzem, os que mais me inquietam são, sem dúvida, o desrespeito pela reminiscência do sistema casual latino (o célebre *«vi ela») e a falta de sensibilidade estética em colocando os pronomes pessoais com função de complemento (o não menos omnipresente *«porque sentei-me»). Logo a seguir vêm aquelas deformações expressivas das formas do presente do conjuntivo: (i) «Estás pr'aí a estrabuchar... Tu queres é que eu te *"deia" uma boa palmadona!» (ii) «Mas se tu não me falas, porque é...

Consultório

A etimologia de Isna

Pergunta: Gostaria de saber qual a origem da palavra Isna, que corresponde ao nome de uma ribeira situada nos concelhos de Oleiros e Sertã.Resposta: É controversa a origem de Isna. Há quem considere que o nome se relaciona com a palavra árabe hisn, «fortaleza». Há outros autores que consideram que o nome remonta ao latim asinus ou, melhor, à forma correspondente do género feminino, asina, isto é, «burro», «burra». Na região em que o rio corre, tendo em conta que...

Consultório

«Empurrar com a barriga»

Pergunta: Deparei-me, durante a leitura de um jornal brasileiro (Folha de São Paulo), com a expressão «empurrar com a barriga». A título de curiosidade, tentei encontrar a origem da palavra empurrar, e os dicionários gerais nada me dizem sobre sua etimologia. Na mesma expressão, também não sei da etimologia de barriga. Enfim, saberiam me dizer a origem das palavras empurrar, barriga e de que forma elas formaram partes desta expressão...

Consultório

«Panos de vinagre»

Pergunta: Durante a leitura do livro Luzia-Homem, obra datada de 1903, do escritor brasileiro (e de Sobral, estado do Ceará) Domingos Olímpio, deparei com a expressão «ficar a panos de vinagre» no contexto «Tivera eu a sua força, não precisaria de arma: quebrava-lhe a cara safada que ficaria a panos de vinagre» (Domingos Olímpio, Luzia-Homem, cap. IV, p. 13). Desconfio que a locução, de cunho idiomático, é herança lusitana. Diz-se assim em Portugal também? E, se sim, qual o sentido?Resposta: Na atualidade, a...

Consultório

Grafiteiro

Pergunta: Na vossa resposta à pergunta Os graffiti é indicado que graffiti é um estrangeirismo, e que «[e]m português, para designar o mesmo, temos o termo grafito, já existente em dicionários portugueses desde o século XIX, com o significado de "inscrição em paredes ou monumentos antigos" e que ganhou também aquele significado mais recente». O que me deixa com uma nova dúvida: como designar o autor sem recorrer ao estrangeirismo graffiter?Resposta: Atualmente já se usa...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa