Textos publicados pelo autor
A sigla TVDE
Pergunta: Venho rogar a V. Exas. o favor de me informarem dos termos em inglês que formaram o acrónimo TVDE.
Obrigado.Resposta: Não se confirma que se trate de sigla de expressão inglesa.
Na verdade, em Portugal, TVDE constitui uma sigla que corresponde à expressão «transporte em veículo descaracterizado a partir de plataforma eletrónica», conforme se lê na Lei n.º 45/2018, de 10 de agosto. Observe-se que é uma sigla sui generis, pois parece subentender não a expressão que a lei...
Pronome pessoal recíproco e expressões de reforço
Pergunta: Na frase «Os amigos ajudam-se um ao outro», qual o objeto direto?
Qual o objeto indireto?
Qual a função sintática do vocábulo se?
Obrigado.Resposta: O pronome se é recíproco, com a função de objeto direto (cf. «ajudar alguém», que configura um verbo transitivo direto).
A expressão «um ao outro» serve de reforço ao pronome recíproco e não envolve um objeto indireto. Não se faz a sua análise interna.
Sobre as construções pronominais de reciprocidade, dizem os gramáticos...
Mentoria e mentorado
Pergunta: É mais correto o uso de «programa de mentoria» ou «programa de mentorado»?
E quanto à pessoa que beneficia de um programa desse género, deve designar-se por mentorado ou mentorando?
Resposta: Os dois termos estão em uso e, do ponto de vista linguístico, estão ambos bem formados. No entanto, é mentoria que encontra registo nos dicionários consultados, no sentido genérico de «orientação»:
«cargo ou função de mentor» (Dicionário da Academia das...
Doce e doçaria
Pergunta: Professor Pasquale insiste que a loja de doces é doçaria no idioma português!
Mas por que não será "doceria", já que a palavra doce não tem ç (cê cedilha), nem a de verdade?
Muitíssimo obrigado e um grande abraço!Resposta: O sufixo tradicional é -aria mesmo quando se associa a substantivos terminados em -e.
Por exemplo, de peixe vem peixaria. Do mesmo...
Bersabé
Pergunta: Sobre Beersheva, temos uma versão portuguesa estabilizada do nome desta cidade no sul de Israel?
ObrigadoResposta: Existe Bersabé, forma registada no Vocabulário da Língua Portuguesa (1966) de Rebelo Gonçaves, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e na Infopédia (se bem que, neste caso, a forma Bersabé figure não no dicionário de toponímia, mas no dicionário bilingue...
