Pergunta:
Tenho lido na imprensa espanhola a palavra cotianidad, umas vezes, e cotidianeidade, outras.
Como seria em português: "quotidianidade" ou "quotidianeidade"?
Confesso que preferiria sempre usar outras expressões mais correntes na nossa língua – tipo, "dia a dia", "normalidade", etc. –, mas fiquei curioso em saber da sua aceitação em português.
Resposta:
Os dicionários consultados1 e os vocabulários ortográficos2 só registam quotidianidade e a variante brasileira cotidianidade.
É possível atestar o uso de "quotidianeidade" na Internet, mas esta parece forma minoritária, o que, aliado à falta de registo lexicográfico, leva a concluir que quotidianidade é a forma que deve ter este derivado de quotidiano, tal como de humano se faz derivar humanidade. Além disso, observe-se que quotidianidade/cotidianidade é palavra legítima, registada há muitas décadas, como se confirma pela sua entrada no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, que a Academia das Ciências de Lisboa publicou em 1940.
O caso espanhol é diferente, porque o dicionário da Real Academia Espanhola aceita cotidianeidad, embora não lhe dê preferência, remetendo-o para cotidianidad (ver parecer da Fundéu BBVA de 27/04/2020).
1 Dicionário Houaiss, Dicionário Michaelis, Dicionário Infopédia, Dicionário Priberam.
2 Consultaram-se o Vocabulário da Língua Portuguesa