Filipe Carvalho - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Filipe Carvalho
Filipe Carvalho
17K

Mestre em Teoria da Literatura (2003) e licenciado em Estudos Portugueses (1993). Professor de língua portuguesa, latina, francesa e inglesa em várias escolas oficiais, profissionais e particulares dos ensinos básico, secundário e universitário. Formador de Formadores (1994), organizou e ministrou vários cursos, tanto em regime presencial, como semipresencial (B-learning) e à distância (E-learning). Supervisor de formação e responsável por plataforma contendo 80 cursos profissionais.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

É possível escrever «Chegámos tarde, mas entramos com tudo»? Não me consigo entender com os meus colegas, que referem que a frase está correcta, mas na minha opinião o facto de termos dois tempos verbais diferentes deixa-me desconfiado, e soa-me muito mal (na minha opinião só com entrámos é que a frase ficaria correcta). Será que me pode esclarecer, por favor?

Resposta:

A duas possibilidades estão corretas, mas significam coisas diferentes. Se a ideia diz respeito ao passado, a frase indicada seria: «Chegámos tarde, mas entrámos com tudo.» Por exemplo, alguns funcionários, porque tiveram um atraso nos transportes, chegaram tarde ao trabalho. No entanto, logo que chegaram, puseram-se a trabalhar arduamente. A forma entrámos, referente à primeira pessoa do plural do verbo entrar do pretérito perfeito, escreve-se com acento agudo no a, portanto, á.

Se a ideia tiver que ver com o presente, por exemplo, os amigos falam uns com os outros e dizem «Chegámos tarde, mas [agora] entramos com tudo [e vamos demonstrar que somos excelentes funcionários...]», neste caso, utilizando o presente do indicativo do verbo entrar, primeira pessoa do plural, não se acentua a forma verbal.

Pergunta:

Por favor, são consideradas erradas as expressões «um certo», «uma outra», etc.? Ou posso usá-las tranquilamente em meus textos?

Obrigado.

Resposta:

Aceitam-se as expressões indefinidas «um certo» e «um outro», apesar de a associação dos seus elementos constituintes – por um lado, um, uma, e, por outro, certo e outra – gerarem entre si alguma redundância, visto todos indicarem «coisa ou alguém não definido» (no caso de certo, será mais a referência a uma entidade que, podendo definir-se, não se identifica claramente). Por esta razão, há quem considere que «um certo» e «uma outra» são expressões incorretas, induzidas pelo francês. No entanto, trata-se de usos enraizados na língua, que até se justificam em certos contextos – por exemplo, «um certo Leonardo pintou a Mona Lisa».

Mas, para remontar à doutrina de alguns gramáticos normativistas, refira-se, por exemplo, que Rodrigo Sá Nogueira (Dicionário de Erros e Problemas de Linguagem, Lisboa, Clássica Editora, 1989, p. 362/363) não tinha dúvidas em condenar «um certo», argumentando assim:

«Um, uma, uns, umas são formas do artigo indefinido, e certo, certa, certos, certas são formas de um adjetivo definido. Ora, não é lógico ligar uma ideia indefinida com uma definida. – Pode argumentar-se deste modo: – mas é que hoje o adjetivo certo adquiriu valor indefinido. Assim, quando digo: "certos indivíduos têm por costume...", não pretendo "determinar, definir os indivíduos, a que me refiro...", mas dizer que "alguns indivídu...

Pergunta:

"Catálase" ou "catalase" (enzima que decompõe o peróxido de hidrogénio em água e oxigénio)? Qual a grafia correta?

Obrigado!

Resposta:

Poderá empregar ambos os termos, que se apresentam dicionarizados e são utilizados em artigos da área da bioquímica ou médicos. Não obstante, segundo o Dicionário Houaiss de 2001, o vocábulo catálase (do grego  katálysis, «dissolução; catálise», talvez pelo inglês catalase) é preferível a catalase, apesar de este último ser mais utilizado. Uma pesquisa na Internet remete precisamente para esta situação: o maior uso de catalase nos artigos apresentados.

 

Querem mesmo outra ascendência para Renato Sanches...

Jogadores selecionados por Fernando Santos:

«... Renato Sanchez»

in "Jornal da Tarde", RTP1, 26/08/2016

Anglicismos de (fácil) equivalência em português

Os anglicismos proliferam na língua portuguesa, fruto da globalização, é verdade – mas, e em grande parte, também, por insensibilidade pelo primado e o bom uso do idioma nacional.