Textos publicados pelo autor
                                            
                                        
                                            
                                                Nomes portugueses para cerâmica grega e romana
                                            
                                            
                                            
                                                Pergunta: Venho por meio desta tentar sanar algumas dúvidas quanto à melhor forma de aportuguesar os nomes de alguns tipos cerâmicos provenientes da Grécia e Roma antigas. Para muitos, se não todos, é fácil presumir algumas possibilidades, mas eu gostaria de conferir convosco, visto que são habilidosos no assunto e têm acesso a excelentes fontes, a melhor opção.
São eles: kálathos (presumo "cálato"); kálpis (presumo "cálpis" ou "cálpice" como em pyxis, que ficou...
                                            
                                            
                                        
                                    
                                            
                                        
                                            
                                                «Contradição em termos» e «contradição nos termos»
                                            
                                            
                                            
                                                Pergunta: Faz sentido dizer-se «contradição em termos» ou «contradição nos termos»? É expressão portuguesa ou apenas a tradução da expressão inglesa? E não será uma redundância, uma vez que a contradição é sempre entre os termos?Resposta: A expressão contradição em termos é tradução literal da expressão latina contradictio in terminis. Uma má tradução, diga-se de passagem, pois nada parece justificara omissão do artigo na versão portuguesa. Em latim, como é sabido, não existem artigos, pelo que...
                                            
                                            
                                        
                                    
                                            
                                        
                                            
                                                Armagedão e Armagedom
                                            
                                            
                                            
                                                Pergunta: Em português europeu, qual é a grafia correta do termo
"Armagedão"/"Armagedom"/"Armagedon"/"Harmaguedon"/"Harmagedon"/"Harmaguédon"?
Muito obrigado pela vossa ajuda!Resposta: Recomendo a forma Armagedão e a variante Armagedom, que se encontram bem abonadas.
O termo em questão é o nome de um lugar referido na Bíblia, mais concretamente, no Livro do Apocalipse (16:16), em que, no final dos tempos, os reis da terra inteira, congregados por três espíritos imundos,...
                                            
                                            
                                        
                                    
                                            
                                        
                                            
                                                Demofobia e patriofobia
                                            
                                            
                                            
                                                Pergunta: Existe alguma palavra que defina xenofobia, só que contra seu próprio povo? Eu tinha pensado em "demofobia", só que não é bem aquilo que eu estava procurando...Resposta: Tem razão o nosso consulente: o vocábulo demofobia, ainda pouco dicionarizado, exprime um conceito mais geral, conforme se depreende da definição que lhe dá o dicionário digital Michaelis: «Aversão, inimizade ao povo.»
Num interessante artigo, intitulado Populismo e demofobia, o...
                                            
                                            
                                        
                                    
                                                
                                            
                                        
                                            
                                                Da história da palavra burro à expressão «tijolo burro»
                                            
                                            
                                            
                                                Sobre as origens e a história do uso substantivo comum burro, o tradutor e latinista Gonçalo Neves elaborou o estudo aqui apresentado, que começou por ser a resposta à seguinte pergunta do consulente Rogério Monteiro (professor universitário, Senhora da Hora, Porto): «Nunca consegui que me exp......
                                            
                                            
                                        