Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Semântica
Anabel Losada Cruz Estudante Brasília, Brasil 6K

Gostaria de saber se, na frase a seguir, o termo «no sentido de» está bem empregado e como poderia substituí-lo.

«Mas o costume consolidou-se no sentido do Chefe de Estado confirmar a solução proposta pelo Conselho de Estado, o que se constituiu em um fato importante para que o Conselho visse reconhecida a sua natureza como autêntico órgão jurisdicional.»

José Lourenço Reformado Santarém, Portugal 7K

Qual o significado de «Flama Vitae»?

Muito obrigado.

Nélson Diogo Médico Lisboa, Portugal 9K

O que é a "epicrise"?

Pedro Kyrie Informático Jorna, Portugal 40K

Ultimamente tenho encontrado a palavra "abesbilico" nos mais variados chats e fóruns, com o sentido de se ficar espantado, maravilhado com algum feito extraordinário. Por exemplo: «Fiquei abesbilico com o último concerto dos U2.»

Temos aqui uma nova palavra a acrescentar ao dicionário português? Qual a sua origem?

Rosário Editora Lisboa, Portugal 7K

Gostaria de saber se a expressão que me habituei a ouvir em diversos contextos «ele é um santo para a aturar» está correcta. Esta dúvida surgiu porque várias pessoas me disseram que só faz sentido dizer «ele é um santo por a aturar».

Obrigada.

João Santos Empresário Caria, Portugal 4K

Relativamente à dúvida da Sra. Santos e ao significado da palavra "chocarro", comunico que tive a mesma quando estava a apoiar o meu filho nos trabalhos de casa (anda no 2.º ano do 1.º ciclo, antiga 2.ª classe). Ao procurar no dicionário, reparei que existe uma palavra que se assemelha bastante: cocharro. O cocharro é uma escudela de cortiça usada no Alentejo e no Algarve; ou seja, é uma tijela de cortiça. Como na cantilena popular se faz menção ao chocarro como sendo de cortiça, penso que neste caso o que se passou foi um erro de tipografia, ou de grafia, dependendo de quem o tenha feito. Ou será que estou enganado?

Jorge Rosa Marítimo Lisboa, Portugal 11K

Qual a origem da palavra algibeira e o seu significado na língua da sua raiz?

Francisco Oliveira Economista Lisboa, Portugal 4K

Em relação aos acessórios de poupança de água aplicáveis nas torneiras. O nome habitual e lógico é perlizador, mas pode usar-se "perlator"? De onde vem "perlator"?

Obrigado.

Maria Pacheco Professora Portimão, Portugal 4K

Gostaria de saber qual é o valor aspectual veiculado pela forma verbal na frase: «Milhões de euros mudaram de mãos em poucos dias.»

Desde já obrigada pela vossa atenção.

Rogério Silva Estudante Macau, China 8K

Nas frases «Quando chegares a casa, dá de comer ao cão» e «Quando chegares a casa, dá o que comer ao cão», não consigo entender a associação do verbo dar com a preposição de (1.ª frase), a construção «dá o que comer» (2.ª frase) nem as diferenças (isto é, se as houver) existentes entre estas frases.

Obrigado.