Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Semântica
Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Brasil 6K

Há alguns anos, um jornal brasileiro ostentou a manchete «Real desvaloriza!». Fiquei imaginando se a construção correta não seria «Real desvaloriza-se!».

Existem outras que também me deixam na dúvida. Aqui vão elas:

«Com as muitas chuvas, a represa encheu e rompeu», ou «Com as muitas chuvas, a represa encheu-se e rompeu-se»?

«João e Antônia casaram», ou «João e Antônia casaram-se»?

Se puderem acrescentar outros exemplos semelhantes e analisá-los, ficaria grato.

O veredito que nunca mente nem erra — o do Ciberdúvidas — por favor.

Muito obrigado.

Paulo Roberto Estudante Barreiro, Portugal 3K

É correcto usarmos a expressão «no espírito da letra» quando nos referimos à tradução não literal («à letra») de uma palavra de outra língua?

Como, por exemplo, na seguinte frase: «Dito espirituoso seria a expressão que melhor traduziria, no "espírito da letra", a palavra francesa boutade

Obrigado.

Miguel Pinto Revisor Lisboa, Portugal 8K

Tenho dúvidas em relação ao verbo gozar.

«Sentia-se melhor, gozando a frescura matinal...»

Pensando na parcela «gozando a frescura matinal», não sei se a frase ficaria bem construída. Limito-me a utilizar gozar, verbo intransitivo, tal como utilizaria o verbo transitivo apreciar. Está correcto?

Elsa E. Escriturária Viana do Castelo, Portugal 37K

Qual o significado e a origem do seguinte provérbio: «De Espanha, nem bom vento, nem bom casamento»?

Obrigada.

Ricardo Cardoso Estudante Lousada, Portugal 16K

Qual o significado de «Aos homens deu Deus uso da razão, e não aos peixes; mas neste caso os homens tinham a razão sem o uso, e os peixes, o uso sem a razão» do capítulo II do Sermão de Santo António aos Peixes?

Ana Lobo Professora Washington, EUA 6K

Por favor, deixe-me saber se o mais-que-perfeito, ex.: comprara, era usado no passado como imperfeito do subjuntivo (conjuntivo) como em espanhol.

Obrigada.

Júlio Daólio Músico e arquite{#c|}to Campinas, Brasil 8K

Qual seria o termo correto para designar o espaço reservado para os músicos (orquestra) abaixo do palco nos teatros e auditórios: fosso, poço, ou outra palavra?

Agradeço a vossa atenção.

Luciano Eduardo de OIiveira Professor Brno, República Checa 5K

Caiu-me nas mãos uma revisão de tradução para fazer em que aparecia a palavra "rádiocontrolada" («estação meteorológica "rádiocontrolada"»). É claro que essa grafia "rádiocontrolada" não é possível, pois aí teríamos uma palavra acentuada na sexta sílaba da direita para a esquerda. As outras duas opções que me restaram foram "rádio-controlada" e "radiocontrolada" e acabei optando pela última, já que todos os compostos com o elemento rádio- que encontrei no dicionário se escrevem numa palavra só. Fiz bem?

Outra pergunta que lhes faço relacionada a este assunto: é possível que não tenha encontrado "radio-controlado" ou "radiocontrolado" porque não respeita exatamente a morfologia e a sintaxe da língua portuguesa por se tratar de palavra em que o primeiro elemento serve como advérbio de instrumento ou por que não dizer agente da passiva, construção que é típica de línguas como o alemão e o inglês. Na revisão também considerei «controlado a rádio», que entretanto não é tão comum quanto "rádio-controlado"/"radiocontrolado", pelo menos se se leva em consideração o que aparece na internet. O que acham de tudo isso?

Muito obrigado pelo espaço.

Hélder Bernardo Esp. informático Aveiro, Portugal 4K

Qual a expressão que está correcta?

«Pingos de chuva», ou «pingas de chuva»?

Manuela Matos Docente Ponte de Lima, Portugal 5K

Gostaria de saber se o nome colectivo gente é contável ou não contável.

Obrigada