O pronome tu com valor indeterminado
É possível duas pessoas estarem a conversar e uma delas dizer «Isso não depende de ti», sem se estar a referir à segunda pessoa? Ou seja, ela está sim a referir-se a si próprio, como que a fazer uma introspecção.
Sei que é uma pergunta estranha...
Obrigado.
O grau do adjectivo em «Os meus segredos mais íntimos»
Na expressão «Os meus segredos mais íntimos», em que grau está o adjectivo?
"Toleranciamento", toleramento?
Norma ISO 406 em língua inglesa: «Technical... Tolerancing of...» Desconheço se existe traduzida, mas encontrei na Internet referência a uma aplicação dela em que se utiliza o termo "toleranciamento"... que, no entanto, não me aparece em qualquer dicionário (só o Editora de Sinónimos tem "toleramento"). Como resolver a questão para uma tradução que estou a fazer?
Gentílico de Campanário (Madeira)
Gostaria de saber como se chama um natural do Campanário, na Madeira.
Os meus agradecimentos.
A pronúncia de pleno
Qual a pronúncia da palavra pleno? "Plêno"... "pléno"... ou doutra forma?
Obrigado.
Como se diz trofense e bejense
Ouvindo os jornalistas do futebol na rádio e na televisão, oiço-os sempre dizer — mal, na minha opinião — "tròfense", com o "o" aberto. Presumo que seja por se dizer o topónimo Trofa com a tónica no primeiro "a", mas também temos Escócia e dizemos /eskucês/ (e não "eskócês").
Ou /kunimbricense/ (e não "kônimbricense" nem "kónimbricense"); ou /kulumbense/ (e não /"kôlômbense"); ou /turreense/ (e não /tôrreense" nem /tórreense"); ou /furense/ (e não "fórense" nem "forense"); ou /kongulês/ (e não "kongôlês"); ou (/guês/ (e não "gôês"), /mussambikanu/ (e não "môssambicanu"); etc, etc.Já agora: e bejense (também oiço ora com o primeiro "e" aberto ora com o "o" fechado)?
Gostava de saber a explicação fonética para estas pronúncias.
Muito agradecido.
Como traduzir "preview"?
No âmbito dos "downloads" de MP3 na Internet, gostava de saber qual a tradução mais correcta para "preview". O contexto é o seguinte: «O sistema permite-lhe comprar música, assim como fazer o 'preview' de alguns temas». Grata pela atenção dispensada.
Visar = querer, almejar, anelar
Notei que em Portugal, como acontece no Brasil, parece ser comum também dar ao verbo visar a acepção transitiva no sentido de «querer, almejar, anelar»:
«As formas em -aes visam o mesmo efeito, e podem justificar-se na maioria dos nomes em apreço como grafias que documentam o hiato ae por supressão de um -l- intervocálico.» (escrita de Novaes e outros nomes próprios).
Não precisam publicar esta minha constatação, já que não vai, como diz o próprio nome, duma constatação e não é a minha intenção corrigir ninguém ou que alguém faça uma "retratação".
O apelido/sobrenome Soutinho
Gostaria de saber a origem do sobrenome Soutinho.
Palatalização na origem das palavras senhor e venho
Gostaria de ser esclarecida relativamente aos fenómenos fonéticos verificados nas palavras senior > senhor e venio > venho.
Grata pela atenção.
