A pronúncia do topónimo Gotemburgo
Gostava de saber como é a pronúncia de Gotemburgo. Muito obrigado.
O pronome arcaico elo
Me deparei, enquanto procurava pelo significado de algumas palavras pela Internet, que a palavra ''elo'' (uso arcaico) poderia significar: isto, isso, aquilo.
Isto aparece facilmente no dicionário do Google, porém nenhuma pesquisa a fundo que tentei mostrou resultados deste uso indicativo para ''elo''.
Poderia alguém mencionar algum trecho em que acharam este uso para elo?
Obs: Já li vários livros de linguagem mais rebuscada, porém nunca vi tal uso.
Madame Bovary em português
Estava perguntando-me aqui o motivo de não haverem traduzido o título do livro de Gustave Flaubert Madame Bovary para "Dona Bovary". Vamos por partes.
No Brasil podemos referir-nos a uma mulher desconhecida de X maneiras:
1) Senhora – tanto para velhas como novas.
«A senhora irá à festa de Carlos.»
«Que horas são, senhora?»
Pode-se acrescentar o pronome possessivo minha para suavizar o solenidade. Se a mulher for casada ou a sogra, às vezes prefere-se usar dona.
2) Dona – sempre acompanhado do nome.
«A dona Ivete morreu ontem, sabia?»
«Dona Cleide, a senhor pode me fazer um favor?»
3) Madame, senhorita e senhorinha – de maneira mordaz, sarcástica.
«Então quer dizer que a madame não gosta do que faço?»
«Eu aqui trabalhando. E a senhorita aonde? A senhorita só na gandaia.»
«E a senhorita quer tudo de mão beijada? Quer que lhe lave as roupas, que faça o café, o almoço, a janta?»
Parece-me, de acordo com o uso no Brasil, o melhor seria "Dona Bovary".
«Teve-a breve e misteriosa»
Na frase «Teve vida breve e misteriosa o maior artista de sempre da Roma barroca», qual a função sintática de «breve e misteriosa»?
O constituinte responde ao teste «Teve-a breve e misteriosa», parecendo um predicativo do complemento direto.
Será esta a análise correta? Ou a análise que considera «vida breve e misteriosa» como complemento direto e «breve e misteriosa» como modificador do nome restritivo é que está correta?
Muito obrigada pela vossa ajuda.
Transindividual
«Trans-individual» está correcto ou escreve-se sem hífen?
"Conflado de estrellas"
Gostaria de saber, caso fosse possível informarem-me, qual o significado e a origem da palavra "conflado" que aparece no seguinte contexto de uma obra do século XVIII: "Quem se persuadio até agora do que ella dizia, imaginava que era uma serra de neve, pelo candido, e pelo levantado; que era huma piramide de cristal, pelo brilhante, e pelo sublime; e que era hum conflado de estrellas, pelo luzido, e pelo buliçozo; mas agora se conhesse, que só foi uma inchação fantastica como a espuma;"
A Cabana do Pai Tomás
Espero que vocês possam me ajudar com uma dúvida que tenho a respeito da tradução feita do livro de Stowe Harriet entitulado "Uncle Tom's Cabin", o qual na tradução feita para a língua portuguesa se entitula "A Cabana do Pai Tomás" e não "... Tio Tomás", como deveria numa tradução literal.
Aguardo algum gentil esclarecimento (se possível) de vocês.
Muito obrigada.
Em que grau
Qual é a preposição correcta no seguinte caso: «... o maior ou menor grau em que os governos procuram intervir no sistema...», ou «o maior ou menor grau com que os governos procuram intervir no sistema...»?
O significado da palavra tifoniano
Qual o significado da palavra tifoniano? Tentei, já, vários dicionários on-line, tanto o da Priberam como o da Porto Editora, no entanto, em nenhum deles se encontra essa palavra.
Obrigado.
Nota: Encontrei a palavra no livro História das Mitologias, 1.º volume, Edições 70, na pág. 55.
A negação: «... e não diria que qualquer um não te fique indiferente...»
O que é que se depreende da seguinte frase: «e não diria que qualquer um não te fique indiferente, mas se não fica, devia ficar»? Esta construção frásica leva a crer que se não fica indiferente, deveria ficar, ou que se fica indiferente, não deveria ficar?...
É esta a minha talvez estranha mas sincera dúvida.
Obrigada.
