Malacologia / “Macalogia”
O que significa “macalogia”?
Contexto: Museu Mun. de Peniche, com secções de macalogia...
Sujeito subentendido
No meu trabalho escrevo bastante, e tenho vindo a deparar-me com um dilema, cuja resolução não me agrada.
Aprendi que o sujeito é de indicação obrigatória em qualquer frase, mas, francamente, esse cuidado não só me parece desnecessário como, no mesmo parágrafo, pode dificultar o ritmo da leitura e da motivação em ler. Poderiam esclarecer?
Obrigada.
Desmesurado
O que significa desmesurado?
Integralidade
À integralidade do processo é aplicável a Lei... Está correcta a utilização da palavra integralidade; significará totalidade?
Reconceber e reconceção
Recentemente fui informado que a palavra reconceção e reconceber não se encontram dicionarizadas.
Ora, trata-se, no essencial, de «tornar a conceber». Há alguma razão para que este prefixo não possa ser utilizado, tornando a palavra como portuguesa?
Há muitos exemplos de palavras em que a (possível) utilização do prefixo não se encontra nos dicionários, todavia há palavras constituídas com o re que estão presentes, como por exemplo, o verbo rever («tornar a ver»), reconhecer («voltar a conhecer»).
Agradeço a atenção.
Modelar
Deverá dizer-se modelar ou modelizar?
Envasário
Venho por este meio solicitar o auxílio sobre a existência, ou não, da palavra "envasário". Visto que me encontro ligado à área da jardinagem e espaços verdes, o verbo "envasar" («meter em vaso ou vasilha») é utilizado com muita frequência. Gostaria de saber se a palavra "envasário" existe e se o seu significado é de local onde se coloca plantas já envasadas. Agradeço desde já a vossa atenção.
A conjugação de apiedar-se
Napoleão Mendes de Almeida (1911-1999) diz no Dicionário de Questões Vernáculas que o verbo apiedar-se deve conjugar-se, nas formas rizotônicas, como: «eu me apiado», «tu te apiadas», «ele se apiada» – e assim vai.
É correto conjugá-lo assim, ou é algo excêntrico desse estudioso?
Antocianas
Gostaria de ser esclarecido se é correcto utilizar o termo químico «antocianas», já que é o único grupo de compostos químicos tratado no feminino. Bem sei que, no Brasil, os termos químicos são geralmente femininos (por ex. «carbonila», em vez de «carbonilo», «alquila» em vez de «alquilo») mas em Portugal, não. Não seria correcto apenas usar-se como adjectivo: «compostos antociânicos»?
Titubeação / "titubeância"
Um secretário de Estado afirmou recentemente em debate que o actual governo não tinha a "titubeância" do anterior. Estaremos perante um Português titubeante?
