Osteossíntese
É o termo médico que significa fixar o osso. A dúvida é se se escreve osteossíntese ou osteosíntese?
Implante coclear
Sou professor de surdos mudos, e sou também surdo mudo.
Gostaria de saber o que é o implante coclear. Cura de crianças doentes ou publicidade enganosa?
Hepatite viral
Qual a forma correcta a usar? Hepatite viral, hepatite vírica ou hepatite virusal?
Cólera
A palavra cólera é do género masculino ou feminino?
Almoçageme
Certo dia perguntei a um indivíduo árabe o que queria dizer «Almoçageme» (localidade pertencente à freguesia de Colares no concelho de Sintra) e a sua resposta foi que seria um lugar bastante bonito, verde e com uma bela vista. Estará correcto? Ou será algo parecido?
Matar
A minha dúvida reside em redor da palavra matar. Gostaria de saber qual a forma verdadeiramente correcta quando necessitamos de a empregar em situações como estas: «ele foi morto pelo touro» ou «ele foi matado pelo touro».
Título
Nas portagens das auto-estradas há um letreiro que ordena «retire o título». Não se trata de uso abusivo da palavra título? Que acontecerá aos titulares deste país quando passam na portagem? Ficam sem título? Bilhete não é mais adequado ao fim em vista?
De hoje a oito dias
De onde vem essa expressão, que significa daqui a uma semana? É que a semana tem sete dias, não oito. Será que a expressão «de hoje a um dia» tem o mesmo significado que «hoje»?
Color matching, de novo
Ainda na programação, em relação ao "Color matching", achamos que uma tradução adequada será «emparelhamento de cores», até por analogia com "pattern matching" (emparelhamento de padrões), etc, e não «combinação de cores».
Davos, Ratisbona, etc.
Li no Público o nome da cidade suíça Davos. Esta palavra pronuncia-se à francesa? Se sim, não devíamos adoptar a ortografia «Davós» ou, melhor, «Davóce»? Ou segue-se a pronúncia portuguesa e lemos /dávos/ em analogia a «damos» (do verbo dar)? Recorri ao Prontuário Ortográfico de Magnus Bergström/Neves Reis (1990) - Secção "Vocabulário Geográfico", mas não encontrei a palavra. Neste contexto gostaria de perguntar também se se continua a usar os seguintes nomes de localidades: Ratisbona, Mogûncia ou Maiença, Edelberga, Dusseldórfia, Dresda e outros que encontrei na referida lista. Parece-me que já caíram fora de uso. Estranhei, porém, de não encontrar Colónia. Exactamente esta designação parece-me bastante comum. Já agora: Nova York ou Nova Iorque? Existe uma lista de vocabulário geográfico actualizada à qual eu possa recorrer?
