O Dicionário Eletrônico Houaiss regista a palavra medo, com a acepção, menos conhecida, de «monte de areia que os ventos formam junto ao mar; duna»; e, aqui, é uma «[derivação] regr[essiva] de médão». Não se trata, portanto, da mesma palavra que medo, porque esta tem origem no latim mĕtus, us "medo, temor, desassossego, inquietação, ansiedade; temor religioso; objeto de temor". Além disso, medo, «duna», tem é aberto, enquanto medo, «temor», se pronuncia com é fechado, contraste que é assinalado pelo próprio consulente.
Deste modo, para se entender a etimologia de medo, deve-se estudar antes a de médão, que é comentada pelo Dicionário Houaiss (s.v. médão) como a seguir se transcreve:
«orig[em] duv[idosa]; tido como do lat[im] h[i]sp[ânico] *metŭlum, do lat. metŭla, ae dim. de mēta, ae "marco, baliza, pedra de forma cônica ou piramidal"; contudo, o mais provável é que se trate de um der[ivado] pré-romano da raiz indo-européia, cujo sign[i]f[icado] fundamental é "monte de areia"; cf. esp[anhol] médano (1624), hoje muito us[ado] na ac[e]p[ção] de "duna" na Argentina e outros países da América, de mesma orig[em] do port[uguês] médão [...].»
À luz desta explicação, poderá dizer-se que, do ponto de vista histórico, as palavras meta, «marco, obectivo», e meda, «amontoado», se relacionam de alguma maneira com medo, por terem origem comum em mēta, ae, possível base morfológica de *metŭlum. Observe-se que meta passou ao português por via erudita, enquanto meda evoluiu por via popular.
Respondendo directamente à pergunta, não se confirma o que o consulente imaginou. No entanto, é natural que a semelhança entre medo, «duna» e medo, «temor» tenha dado origem a lendas e às chamadas etimologias populares, que não atendem a critérios científicos.