DÚVIDAS

Ainda a palavra morabeza

Depois de ver a vossa resposta n.º 24464, gostaria de dar uma achega, pode ser que isso ajude um bocadinho mais a consulente.

A palavra morabeza (pronunciada [moɾɐ'bɛzɐ]) é tida como sendo um substantivo derivado do adjectivo morabi (supostamente do português amorável). A palavra morabi (pronunciada [mo'ɾabi]) significa «amável, afável, atencioso(a), delicado(a), gentil, simpático(a), carinhoso(a)». Enquanto o sufixo -abi para formar adjectivos é raro em crioulo (morabi, pussibi, terribi), o sufixo -eza para formar substantivos é frequentíssimo em crioulo (brabeza, buniteza, coitadeza, minineza, runheza, sperteza, tchefreza, etc.). A morabeza é tida pelos cabo-verdianos como algo difícil de traduzir (como a palavra saudade em português) e exprime um sentimento tipicamente cabo-verdiano, análogo (mas não expresso da mesma forma) à osprindadi na Guiné-Bissau e à teranga no Senegal.

Se me permitirem uma correcção, a palavra morabeza não é um regionalismo da ilha Brava, ela existe em todas as variantes do crioulo. A morabeza encontra-se frequentemente associada à ilha Brava porque as pessoas da Brava são tidas como as mais morabi de Cabo Verde.

Também não sei se a palavra já faz parte do vocabulário da língua portuguesa. Algumas palavras do crioulo sei que já foram adaptadas para o português (por exemplo: cachupa, do crioulo catchupa). Não tenho (ou melhor, não tinha) conhecimento da existência da palavra morabeza no vocabulário da língua portuguesa. Se dizem que o Dicionário Houaiss já regista a palavra, eu estaria curioso em saber qual a pronúncia em português que o dito dicionário propõe, uma vez que existem diferenças na pronúncia do crioulo para o português, a saber:

a) o o é pronunciado fechado (ô), não é reduzido para u como no português europeu;

b) os dois a são pronunciados fechados (â), e não abertos (á) como no português brasileiro;

c) o e é pronunciado aberto (é) como é de regra em crioulo, e não fechado (ê) como no sufixo -eza em português;

Espero, humildemente, ter ajudado em alguma coisa.

Resposta

Agradecemos a sua esclarecedora achega. O Dicionário Houaiss confirma a formação de morabeza, registando-a não como derivada do crioulo morabi mas do regionalismo cabo-verdiano morabe, «que demonstra afeição e/ou dela se mostra digno; amorável, afetuoso». A diferença entre a forma morabi e morabe não é semanticamente relevante; apenas sugere que morabe, com e final, é certamente o aportuguesamento do termo crioulo, visto haver poucas palavras grafadas com i final em sílaba átona. Quanto à pronúncia, o Dicionário Houaiss nada indica, porque este dicionário normalmente não apresenta a transcrição fonética das entradas.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa