Textos publicados pelo autor
A formação da palavra impossibilidade
Pergunta: Qual o processo de formação de impossibilidade e a respetiva forma de base?Resposta: Os dicionários gerais consultados (Houaiss e Porto Editora) registam impossibilidade como cultismo latino – de impossibilitate-.
No entanto, dado que a palavra é acessível ao conhecimento intuitivo do português contemporâneo, pode dizer-se em alternativa que a forma de base é o radical impossibil, que tem a forma...
A história da palavra papagaio
Pergunta: Na língua portuguesa, a palavra papagaio apareceu primeiro a designar a ave, ou o brinquedo de papel que voa?Resposta: A palavra foi introduzida em português como designação da ave. Só mais tarde, por extensão semântica, terá passado a referir o brinquedo. Sobre a etimologia de papagaio, leia-se a nota etimológica que o Dicionário Houaiss inclui no verbete correspondente à entrada papagaio (foram desenvolvidas todas as abreviaturas; manteve-se...
Empréstimos do umbundo no português de Angola
Pergunta: Quais são os termos da língua umbundo que têm uma certa influência na língua portuguesa?Resposta: Se está a referir-se a palavras, aconselhamos a consulta da tese intitulada Contributos para Uma Caracterização Linguística do Luandense (Universidade de Aveiro, 2010), de Cristina Bento, na qual a autora identifica alguns vocábulos usados no português de Luanda como provenientes do umbundo (pág. 55), que a seguir se transcreve com uma maior precisão solicitada ao jornalista Maia Alfredo, da Rádio...
Verbos com discordância gráfica
Pergunta: Relativamente a um esclarecimento de 1999, parece-me que não está em conformidade com a informação do Dicionário Terminológico:
«Verbo cuja flexão se afasta da flexão do paradigma a que pertence. As irregularidades podem afectar o radical ou os sufixos de flexão. Algumas irregularidades são meramente gráficas. Nos verbos irregulares há formas regulares. Exemplos posso/podes/podemos – medir/meço/medisse –...
W, símbolo de oeste
Pergunta: Gostaria de saber se a sigla W é válida para designar o ponto cardeal oeste na língua portuguesa, não considerando o novo acordo ortográfico.
Grata pela vossa atenção.Resposta: No quadro do Acordo Ortográfico de 1945, pode usar W como símbolo (não se trata de uma sigla) de oeste – em rigor, em alusão à forma inglesa correspondente, west (Cf. Rebelo Gonçalves, Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa, 1947,...
