Pergunta:
Mais uma vez venho pedir a vossa ajuda com uma dúvida que não consigo resolver. Qual a tradução portuguesa de butternut squash? Ouvi há algum tempo «abóbora manteiga», mas parece-me uma tradução errada do inglês. Online encontro Cucurbita moschata, haverá um nome mais comum para esta abóbora?
Muito obrigada.
Resposta:
Os nomes que se encontram em dicionários gerais publicados no Brasil são abóbora-cheirosa, abóbora-almíscar, abóbora-catinga e abóbora-melão (Dicionário Houaiss). Em Portugal, não encontro designação especial nos dicionários gerais, mas na Infopédia (Porto Editora) a Cucurbita moschata recebe os seguintes nomes:
aboboreira-almiscarada
aboboreira-preta
aboboreira-rasteira
aboboreira-da-guiné
Em conclusão, não me parece que exista, por enquanto, um nome que se tenha imposto como única opção legítima em português europeu normativo.