Textos publicados pela autora
O hífen em «pró-União Ibérica»
Pergunta: «Sou pró-União Ibérica.»
Neste caso, o hífen está bem colocado?
Mesmo sendo «União Ibérica» uma expressão composta, não leva hífen?
Obrigada.Resposta: Pró-União Ibérica está bem grafado, com hífen.
Apesar de estarmos perante uma denominação composta não hifenizada (a União Ibérica é a unidade política que regeu a Península Ibérica de 1580 a 1640), as regras da hifenização prefixal mantêm-se.
Neste caso, pró- (um prefixo com o sentido genérico...
Certamente e provavelmente
Pergunta: Há quem diga por aí afora que provavelmente significa «possivelmente», assim como há quem diga que significa «certamente».
Porém, pelo menos para mim, possivelmente não quer dizer que seja a mesma coisa que certamente!
Estou certo? Qual dos dois é o significado da palavra provavelmente na realidade?
Muitíssimo obrigado e um grande abraço!Resposta: Provavelmente pode ser sinónimo de...
Minúsculas nas preposições dos nomes próprios
Pergunta: Tenho nome composto.
«Maria do Carmo», ou «Maria Do Carmo», é o que tenho escrito nos últimos 13 anos (desde que sei ler e escrever).
Contudo, tenho reparado, sucessivamente, que os meus professores, colegas e até desconhecidos escrevem o meu nome com o d em minúscula. Isto fez-me questionar se, sabe-se lá como, tenho escrito mal o nome.
Embora tenha pesquisado, nada encontrei sobre o assunto.
Dessa forma questiono-me: a preposição/ contração de preposição entre dois nomes próprios...
Coetâneo e contemporâneo
Pergunta: Coetâneo e contemporâneo são sinónimos?
Sempre considerei que o primeiro identificaria dois entes de igual idade e o segundo dois entes que coexistem ou coexistiram em algum tempo, mas vejo ambos os termos usados indiferentemente.Resposta: De acordo com o Dicionário Houaiss, coetâneo e contemporâneo são sinónimos, isto é, são adjetivos e substantivos masculinos que significam «que ou o que...
Microservice e microsserviço
Pergunta: Na área das tecnologias da informação surgiu um termo nos últimos anos que tenho visto escrito de várias formas. O termo vem do inglês microservice.
Em português qual é a forma correta de o escrever?
Tenho visto "microsserviço", "microserviço", "micro serviço" e "micro-serviço".Resposta: Em português, microservice é traduzido por microsserviço, que significa «nos programas de informática (software), pequeno...
