DÚVIDAS

O significado da expressão «vou da peida» num poema de Mário-Henrique Leiria
Peço desculpa pelo teor da pergunta, mas, no poema A Minha Querida Pátria de Mário-Henrique Leiria (que em seguida transcrevo) a expressão «vou da peida» será sinónimo de «Estou-me borrifando»/«Pouco me interessa»? A MINHA QUERIDA PÁTRIA os camões os aviões e os gagos-coutinhos coitadinhos   a pátria e os mesmos aldrabões recém-chegados à democracia social era fatal   a pátria novos camões na governança liderando as mesmas confusões continuando mesmo assim as velhas tradições de mau latim da Eneida   enfim sabem que mais? pois vou da peida (Mário-Henrique Leiria)
O advérbio debalde (entre pontos finais)
Numa tradução de um conto popular chinês recolhido por Pearl Buck, aparece o advérbio debalde entre pontos finais. Tal facto não me chocou. Poderíamos ter substituído debalde por «em vão» e a situação continuaria a não me parecer chocante. Todavia os alunos perguntaram-me se um advérbio isolado poderia ocorrer como equivalente a uma frase. Gostaria que me ajudassem a responder a esta pergunta. Muito obrigada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa