O significado e a origem do ditado «Quem faz festas a galegos é mais galego do que eles!»
Gostaria de saber o significado e a origem do ditado:
«Quem faz festas a galegos é mais galego do que eles!»
O significado do provérbio «Um centavo pela barba, dois por um corte de cabelo»
Pergunta: qual o significado do provérbio «um centavo pela barba, dois por um corte de cabelo»?
Ambiguidade: «Rosana conheceu Eduardo antes de mim»
Na frase «Rosana conheceu Eduardo antes de mim», cabe dizer que a única interpretação possível é que «Rosana o conheceu antes de conhecer a mim»? Ou haverá a possibilidade de interpretar que «Rosana o conheceu antes de eu conhecê-lo»?
Obrigado.
E feliz Natal a todos os colaboradores de Ciberdúvidas!
A palavra "transuída"
Gostaria de saber a origem das seguintes expressões:
«Bem digo eu que me trazes de há um tempo essa ideia transuida!»
«Tem-te não cai.»
São expressões que se encontram tal qual no original de uma peça de teatro inédita, dactilografada, do séc. XX, mas cuja acção se passa no séc. XVIII.
Muito obrigada.
O significado da expressão «vou da peida» num poema de Mário-Henrique Leiria
Peço desculpa pelo teor da pergunta, mas, no poema A Minha Querida Pátria de Mário-Henrique Leiria (que em seguida transcrevo) a expressão «vou da peida» será sinónimo de «Estou-me borrifando»/«Pouco me interessa»?
A MINHA QUERIDA PÁTRIA
os camões
os aviões
e os gagos-coutinhos
coitadinhos
a pátria
e os mesmos
aldrabões
recém-chegados
à democracia social
era fatal
a pátria
novos camões
na governança
liderando
as mesmas
confusões
continuando
mesmo assim
as velhas tradições
de mau latim
da Eneida
enfim
sabem que mais?
pois
vou da peida
(Mário-Henrique Leiria)
«Um olho no prato e outro no gato»
O que significa o provérbio «um olho no prato e outro no gato»?
O significado da expressão «bodas vermelhas» (poema de Pedro Homem de Mello)
Será que me podem explicar o significado da expressão «bodas vermelhas»?
(É título de livro e faz parte da letra de um fado de Camané.)
Comentário sobre a expressão «ao pé da letra»
Gostaria de um comentário sobre a expressão «ao pé da letra». Seu significado é «literalmente», mas é uma figura de linguagem? Seria catacrese, ou metáfora?
Morfologicamente, posso classificá-la como locução adverbial?
«Cair os parentes na lama»
Diz-se «caírem os parênteses na lama», ou «caírem os parentes na lama»?
Creio que é a primeira hipótese e, já agora, porquê esta referência aos parênteses?
Obrigado.
O advérbio debalde (entre pontos finais)
Numa tradução de um conto popular chinês recolhido por Pearl Buck, aparece o advérbio debalde entre pontos finais. Tal facto não me chocou. Poderíamos ter substituído debalde por «em vão» e a situação continuaria a não me parecer chocante. Todavia os alunos perguntaram-me se um advérbio isolado poderia ocorrer como equivalente a uma frase. Gostaria que me ajudassem a responder a esta pergunta.
Muito obrigada.
