DÚVIDAS

A terminação -om no português europeu regional
Sou criticado amiúde por familiares por pronunciar -om em vez de -ão, nomeadamente, na palavra coração. Já me disseram que se deve dizer algo que somente posso transcrever como "coraçáum", distintamente de nação ou paixão. Esta posição, embora me pareça absurda, tem algum fundamento? Além disso, existirá realmente uma diferença regional entre as pronúncia dos vocábulos terminados em -ão? Há algo que julguem ser pertinente sobre a questão que deve ser dito? Auxiliem-me. Agradeço a dedicação inexaurível de quem se vem ocupando com a manutenção desta página. Bem hajam!
O verbo plasmar
No passado domingo [12/01/2025]  no programa Princípio da Incerteza com a dra. Alexandra Leitão, dr. Miguel Macedo e dr. Pacheco Pereira, a primeira intervenção coube à dra. Alexandra Leitão de que cito parte da seguinte passagem: «E aquilo que motivou, pelo menos a mim, e muita gente a ir à rua foi uma afirmação de defesa de valores, que são os valores e os princípios em que assentam os regimes democráticos e os regimes dos estados de direito e, em especial, estamos em Portugal, o regime que está PLASMADO na constituição em 76, que saiu do 25 de abril, o que é em concreto liberdade, igualdade, não discriminação, dignidade da pessoa humana, tudo isso...» Ora tenho-me deparado recorrentemente com a utilização «está plasmado» na constituição, na lei n.º..., etc. Embora perceba o sentido, agradeço o Vosso esclarecimento, já que o significado que aparece no dicionário da Porto Editora não tem nada a ver com o que, como digo, aparece frequentemente enunciado.
O nome metralhamento
O termo metralhamento pode ser aceite como correto no léxico do português europeu? Já o vi grafado em alguns meios, como o diário dos debates parlamentares, e revistas militares. Gostaria de o utilizar na tradução do termo strafed, derivado do verbo strafe, que significa «atacar com metralhadoras ou canhão, a partir de aeronaves voando a baixa altitude», embora os dicionários traduzam genericamente por bombardear. Desde já, muito grata pelo vosso parecer.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa