Perda = perca
Tenho uma dúvida no que diz respeito ao uso de perda e perca. A resposta fornecida por esta página diz que ambas as formas são corretas, sendo a segunda popular, mas corretíssima. No entanto, aprendi que perda é um substantivo e perca é uma forma conjugada do verbo perder. Foi enfaticamente frisado que é um erro muito grosseiro usá-las fora destas funções. Por exemplo, correto é dizer «Isto é uma perda de tempo», mas jamais deve ser dito, «Isto é uma perca de tempo». Outro exemplo, diz-se: «Perca o medo dos desafios» e não «Perda o medo dos desafios».
Gostaria de saber o porquê dessas diferenças. Aprendi a forma incorreta? Ou, neste caso, há diferenças entre Brasil e Portugal? Ou, ainda, há controvérsias sobre o tema?
Perda de s em «encontramo-nos»
Como se deve escrever esta frase?
«Nós damos-lhe um chocolate», ou «Nós damo-lhe um chocolate»?
Tenho a certeza que é a primeira hipótese, mas gostaria saber o porquê, uma vez que lhe é um pronome pessoal átono, tal como nos na frase «Nós encontramo-nos», e aí a forma verbal perde o s.
O ser vivo que vive tanto na água como na terra
Queria saber que nome se dá ao ser vivo que se adapta a viver tanto na água como na terra.
Interpretação de «a partir»
«Este contrato produz efeitos a partir do dia 10 de Fevereiro», ou «a partir de Fevereiro». Significa que o dia 10, ou o mês de Fevereiro já estão incluídos?
De trás / detrás
Quando devemos empregar «de trás» e «detrás»?
A definição de sujeito
O que é o sujeito?
Forma de tratamento de cardeal
Como nos devemos referir a um cardeal? «Vossa excelência», «vossa eminência reverendissima», ou «vossa santidade»?
A pronúncia da letra w
Se a letra w pertence ao alfabeto gótico, se a maioria das línguas a lê com o seu valor original "v", por que razão agora em Portugal se usa como valor o "u", som que petence a uma das excepções, dantes chamava-se duplo v e tinha o som de "v". Já ouvi pronunciar o nome do pintor francês Watteau como "Uotau" e o dos Wagner que imigraram para os Estados Unidos como "Uogner", etc. O inglês, o wallon (língua já mais que moribunda) e o espanhol, a meu ver, são excepções e não a regra.
A origem e o significado de iaiá
Gostaria de saber a origem e o que significa a palavra "yaya".
As interjeições ô e ó
Numa sentença como «Saudade de sair sem lenço nem documento... Ô, saudade», ô expressaria o mesmo sentido da interjeição de vocativo ó?
Em caso afirmativo, a vírgula que o separa do termo saudade seria desnecessária?
Obrigado.
